2009-08-05 11:25:37
来自: 黎远远
策蘭詩選的评论



对于翻译我是很尊重的,翻译是一项艰苦而不讨好的工作。
但是这个译本,说实话,缺点和硬伤太多:
1.译者似乎有顽固的中国旧式文人情调,经常用一些戏曲对白式的、酸腐书生式的、民间小调式的蹩脚语言用来翻译策兰,给人以不伦不类之感。
2.译者总是尽量把策兰浪漫主义化、抒情化。似乎这样才像“诗”。
3.有些地方缺乏对诗的节奏和塑形的把握。试比较孟译和王译的《法国之忆》。我不知道孟明写不写诗,但从译笔看,孟的文学创造力确实过于一般了。
虽然王译策兰肯定也有问题,但王译如果是70分,孟译就只能是50分。况且王这两年还在重译和补译,上次在北京看到《剃须刀》要发的一组王最近译的策兰晚期诗,就很不错,让人过目难忘
策蘭詩選的评论




对于翻译我是很尊重的,翻译是一项艰苦而不讨好的工作。
但是这个译本,说实话,缺点和硬伤太多:
1.译者似乎有顽固的中国旧式文人情调,经常用一些戏曲对白式的、酸腐书生式的、民间小调式的蹩脚语言用来翻译策兰,给人以不伦不类之感。
2.译者总是尽量把策兰浪漫主义化、抒情化。似乎这样才像“诗”。
3.有些地方缺乏对诗的节奏和塑形的把握。试比较孟译和王译的《法国之忆》。我不知道孟明写不写诗,但从译笔看,孟的文学创造力确实过于一般了。
虽然王译策兰肯定也有问题,但王译如果是70分,孟译就只能是50分。况且王这两年还在重译和补译,上次在北京看到《剃须刀》要发的一组王最近译的策兰晚期诗,就很不错,让人过目难忘

2009-08-05 11:52:22 Fevrier
感动的沙发2009-08-05 14:22:51 黎远远
呵呵,感动什么2009-08-05 14:48:40 wangbrick
那我不看了。。。2009-08-05 15:12:34 Fevrier
2009-08-05 14:22:51 黎 衡呵呵,感动什么
之前与友人聊,也说,译者不太懂创作,破碎了。
2009-08-05 15:20:40 黎远远
2009-08-05 14:48:40 阿兑那我不看了。。。
看倒可以看看,几个译本放一起也是有参考价值滴
2009-08-06 16:53:00 marina
反倒想看了2009-08-11 12:46:23 像往常一样
想在想读到一首好的译诗简直不可能了。所以很喜欢策兰,但至今也只读过几首而已。2009-08-11 22:40:15 Mo.
定价: 200港幣2009-09-15 13:01:09 蔚文
最近一直在看,总体感觉很不错。对于译者的背景一无所知,仅书后有一段简短的介绍,从网上搜索也没发现有用的信息,倒是搜到一个博客,不知道是不是他的,从博客中的诗的风格很相像,但还不是很肯定,博客有一首策兰诗的翻译“你的离世”,但在出版的策兰诗选里找不到这一首,很是奇怪,博客也许久没有更新。
对于孟的翻译,谈谈个人的看法,诚如楼主所说,确实他的译诗以旧文法为主基调展开,但诗的译法一直都是在变化和发展,并非只能规定一种文法,且也没有如楼主所说的“1.译者似乎有顽固的中国旧式文人情调,经常用一些戏曲对白式的、酸腐书生式的、民间小调式的蹩脚语言用来翻译策兰,给人以不伦不类之感。 ”那般严重,反而我觉得正是这样的文法和基调抓住了策兰某种本质上的归一,使之从诗的情感上更靠近原诗的灵魂和策兰苦难的心。而王的译法太过于直白,把原诗的韵味都冲淡了,而且感觉不到策兰情感中的情绪。旧式的译法恰恰传达了策兰诗的某些特质。我个人认为孟的翻译笔王的更精彩一些。从孟的译诗中我似乎还能感受到策兰的气息和感情的变迁以及人生心境的种种磨难,气质上,孟比王更接近策兰的诗一些。以上为个人的看法。阿门。
译策兰:[你的离世]nude 发布于:2004-12-30 01:54
译:nude
你的
离世在今夜。
用词我领回你,你在那,
一切是真和一场对真实的
等待。
豆子攀爬在
我们的窗前:想
谁生长在我们近旁并且
看着它。
神,我们所读的,是
一部分又一部分,分散的:
在死里
那一切被割下
他将自己培育完整。
那儿
所见引领我们,
以这
一半
我们维持关联。
2009-09-15 16:47:44 黎远远
蔚文兄,不管怎么说,多一些译本是好事。阅读更是见仁见智的事情。我因为拿到书之前看到网上有很高的评价,期待太高,结果觉得落差很大。
另:你附的这首诗译者nude似乎是另一个诗人
2009-09-18 09:17:24 蔚文
是么?
但我感觉似乎是一个人,但不是很肯定。
最好是另一个人,一个好的译者出来了,多去译诗,那我们就有好诗读了。
明白黎叔的落差了。但其实慢慢去阅读孟明的翻译,有相当一部分翻译的很好。
不知黎叔身处何方?也在译诗?
2009-09-18 09:51:03 黎远远
我不译诗,只写诗。只是出于尝试译过几首。你是怎么判断你摘的这首译者是孟明的
2009-09-18 10:24:16 蔚文
读后的感觉判断的。2009-09-18 10:26:49 黎远远
nude不是孟明,豆瓣上还有他帐号http://www.douban.co2009-09-18 14:42:16 蔚文
谢谢黎叔。真相大白了。阿门。2009-10-18 09:40:52 91.7 Epilogue
笑了2009-10-18 09:41:39 91.7 Epilogue
王的譯本硬傷很多阿 拜托2009-10-23 08:16:59 91.7 Epilogue
不過 法國之憶這一首王的版本很不錯> 我来回应