災難守恆

2009-07-07 08:38:48   来自: autumnleaf
技术的报复――墨菲法则和事与愿违的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating


  好吧,其实这本书翻译实在太糟糕。但还好其实翻译是一字一词原样翻译过来,跟读英文也差不多(比如seat belt翻译成“座位安全带")。所以这个翻译基本上不影响阅读。 就是“报复”这个词太生硬,加上它几乎是书中出现频率最高的词了,让人读到一次惊吓一次。
  
  这本书有几个地方值得打五星
  1. 摘下封套以后的白色封面。
  2. 一节不差的书目索引。
  3. 大部分关键字都有英文原文。
  4. 当然是最重要的,内容可打五星。Amazon上有人说这本书与其叫做Why Things Bite Back,不如叫做How Things Bite Back。写得也太细了吧。我是喜欢书里植物学和动物学那两节。另外最后一节也不错,作者引用别人的话说“灾难守恒”。急遽的而不是缓慢的变化才是正常的。外推法并不奏效,因为无论是自然界还是人类社会都不能保证一切总是合情合理。真正的问题不是新灾难是否发生。灾难肯定将会发生。问题是作为灾难的结果,我们是进步还是退步。
  
  
  其实我觉得,人类太纠缠于自己的智慧和才能了,所以完全同意作者所小心建议的“从强化中撤退”。
  (啥叫做强化:"按毛重和体积为目标的前苏联计划经济,只是强化病态一个极端情况,一厢情愿,过分夸张某件好事")
  
  跑个题,这个“强化“在Levy的American Vertigo 有个刻薄得多的名字叫做“肥胖症”:
  * 好莱坞票房的肥胖症
  * 大纪念碑的肥胖症
  * 企业遵循强迫增长法则的肥胖症
  - 或者 - 但到头来是一回事 - 20年前戈登.季柯在电影华尔街中的著名台词:"
  * 贪婪好,贪婪有理,贪婪奏效,贪婪明明白白,贪婪将拯救美国“
  
  
  季柯的话语倒还有点不可否认的坦承。但是从审美角度讲,无论是肥胖症或者是强化症都不怎么样。不过再这么跑题下去就跑太远了。。。别相信他们说的(也不需要相信我说的),有空读读这本书吧!



在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>技术的报复――墨菲法则和事与愿违

技术的报复――墨菲法则和事与愿违
作者: 爱德华·特纳
副标题: 墨菲法则和事与愿违
isbn: 7542820788
书名: 技术的报复――墨菲法则和事与愿违
页数: 440
定价: 29.4
出版社: 上海科技教育出版社
译者: 徐俊培, 钟季康, 姚时宗
装帧: 平装
出版年: 2000-6-1
又名: Why Things Bite Back: Technology and the Revenge of Unintended Consequences

autumnleaf的其他评论   · · · · · ·