有关佐藤的这本书

2009-07-02 21:07:48   来自: 白颜料4块8
佐藤可士和的超整理术的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating


  有关佐藤的这本书
  
  
  
  
  
  初识佐藤
  
  初次知晓佐藤,还是在2002年,当时好友JQ兄问我:“知道佐藤么?”我说:“知道啊,我很喜欢佐藤晃一的啊。”他摇摇头说:“不是,我说的是佐藤可士和,他的风格很酷,我很喜欢,你要是有兴趣的话,可以搜来看看……” 在我眼里,JQ兄是个很有独特品味的家伙,他喜欢Dark Wave或者是Punk这样的东西,曾推荐给我的Bjork和Nirvana的音乐。在我这样的喜好新鲜事物的家伙眼里,他的推荐自然是我会去搜索的理由。就这样,佐藤可士和这个“崭新”的名字首次进入我的视线。
  
  说实话,与大多数当时还对一年前刚刚逝世的田中一光抱有惋惜,感叹大师说走就走的人们一样,初次看到佐藤的作品时,除了一件作品外,几乎没有留下什么深刻的印象。因为相对那些为我们所熟知的龟仓雄策、福田繁雄、田中一光、永井一正、佐藤晃一等名字如雷贯耳的大师们的作品,佐藤的东西似乎缺少了某些我们印象中日本设计应该有的东西,我们很难看到某些我们认为在这个邻邦中该有的“元素”、“格局”以及“意蕴”,找不到他们和佐藤之间的传承关系。只有一个作品给我留下了一些印象,就是麒麟发泡酒的广告和包装,它们给我的感觉更多是“生冷清冽”,不过介于JQ兄的极力推荐,我也不好当面说自己不喜欢,最终从牙缝中挤出几个字“是挺酷的,就是我看不懂”。
  
  转眼到了2007年,UNIQLO这个品牌迅速在上海走俏。其实UNIQLO是在2002年进入中国的,但当时我们对它并不感冒,可能我们更多的关注的日本品牌是MUJI。虽然当时逛MUJI的人不到现在的十分之一,但并不影响我们在关注这个品牌。原因有很多,其中自然不乏田中一光、深泽直人以及继承田中先生衣钵的原研哉的影响,我还记得大家都在谈论MUJI的广告,赞叹那种简洁优雅的设计,渗透在其中的禅意,以及传达出来的环保理念,虽然当时还买不起。佐藤是在2006年接手做UNIQLO形象推广创意指导的,或许就如人们对原研哉和MUJI的印象那样,佐藤被我们广泛熟知和接受是从UNIQLO 开始的。
  
  UNIQLO店面的整体感受和MUJI一样,传达出一种十分整洁清爽的感觉,但这就是佐藤在这本书里提到的“加入日本的气概”么?显然不是。 MUJI的日本味道与UNIQLO的是截然不同的。虽然现在人多到我不想去,但MUJI依然是带有禅意的。而UNIQLO所呈现的是什么?佐藤自己说了,从柳井先生那里得出的方向是“具有美学意识的超合理性”。
  
  -----------------------------------------
  
  
  再识佐藤
  
  2008年末,BQ告诉我,佐藤这本书的版权拿下来了。随后给我寄来了繁体版,之后又寄来了日文版。这是个很特殊的开本,是个很适合塞在包里在上班路上看的尺寸。纸张弹性很好,而且封面很光亮、干净。一如我对佐藤的印象:“酷”。
  
  我花了几天时间看完了,一来我看书本来就慢,二来虽然排版做得很好,没有什么视觉压力,但竖排文字确实不是我们的阅读习惯。我在繁体版的评论里写到:
  
  “书里,佐藤桑主要以自己的实际案例和工作室整理习惯为例,讲了有关设计师收集整理资料最终找出明确且‘本应该’的设计方向的过程。书中提到的案例包括:麒麟发泡酒包装、明治学院大学VI、优衣库形象、国立新美术馆VI、DoCoMo行动电话、UT Store形象、Fast Retailing logo等,通过此书的阅读,我感到除了可以跟着佐藤学习他的‘超整理术’,更可以了解到他的这些著名案例在企划过程中的故事。
  
  我觉得也许是自己一开始就比较注意资料方面的整理,所以在某些方面我与佐藤桑是很有共鸣的,他说的东西,尤其是电脑文档方面的整理一直就是我的习惯。但我无法做到他那样把工作台、个人生活都整理到井井有条,甚至可以说到了‘洁癖’的地步,但正是这种‘洁癖’,使得他可以排除那些纷繁的细节,而直击案例最关键的的部位。
  
  当然很多人喜欢只抓重点,其他方面随意的工作方式,有人说:工作台乱乱的才感觉放松。这也是一种观点,每个人选择自己喜欢的工作方式,并不一定说要按照佐藤桑的这种“洁癖”式的方式来做。佐藤桑也只是说这是他的方式,至少对他来说很有用,每个人怎么做,那是每个人的自由。
  
  读本书的最直观感受是:听带有‘洁癖’的佐藤唠叨他的近乎强迫症式的工作方式。”
  
  我当时并没有对这种“洁癖”有其他的理解,只觉得也许他们这些人都或多或少有点,只是他比较极端罢了。之后便开始着手做简体版的装帧。
  
  -----------------------------------------
  
  
  封面初稿
  
  一开始,为了配合美社的前期推广,我匆忙的推出了第一稿封面。毕竟采用的是繁体版的翻译,只做了很少语言习惯的修改,例如台湾所说的“讯息”对应大陆的“信息”这类修改,所以在设计上,也尽量从繁体版的微量修改入手。就当是我对佐藤的理解来说,在标题字上我选择了佐藤为DoCoMo N702iD做的那款屏显字体,认为这款字体相对更能体现佐藤的气质,同时也比国立新美术馆的那款字体更易于辨认。封面上继续保留了繁体版的那条斜向红线,因为单从视觉效果来看,确实是一大亮点。由于做的比较匆忙,细节方面做的很不完善,便被推广出去。
  
  之后某一天,BQ突然打电话给我,说邀请朱锷先生写推荐序的时候,顺便把封面发给他看了,他提了点建议,如果我有空的话,最好直接和他交流一下。于是我当即打了过去。现在想来真的有些鲁莽,但朱锷先生一听我的来意,便很谦和的与我聊起来,提出的意见无非都是细节问题,例如这款屏显字体的选择是否恰当,字距调整,元素间的逻辑关系等。朱锷先生特别对我说,做这类设计时一定要小心的去考量,等出来后,会有很多人把日文、繁体和简体版放在一起比较的。我意识到问题的严重性以及前所未有的责任和压力。我尝试了按照朱锷先生的意见去修改,却发现这些问题其实倒不完全因为匆忙的缘故,也有部分原因是繁体和简体在字体、排版方式和阅读方向上存在的差异造成的。
  
  而后我也看到了网络上一些朋友对第一稿封面的严厉批评,我很感谢他们提出的中肯意见。半夜,我打电话给BQ说:“不行,我得改改,或许完全推翻了重做。”BQ沉默了一会儿,而后说:“好吧。”
  
  -----------------------------------------
  
  
  三识佐藤
  
  改就一个字,可问题是怎么改,我意识到,我对佐藤的认识还很不够,仅仅从他的作品里认为他很“酷”,从书中认识到他很“洁癖”,还有呢?我想我得重新认识他……
  
  某天在网上看到了一个高清的宣传片,其实是很老的片子了,《最后的武士》!结束时标题logo出现,我愣了半天,The Last Samurai,佐藤的studio不就好像叫Sam……,赶紧翻书,果然是!怕自己看错,又一字一字的对照过来S-A-M-U-R-A-I!我想我找到最重要的线索了。
  
  08年中我在渡口书店参加一个活动时,发现了一本封面很好的书——《叶隐闻书》。据说这是武士道精神的正源,就其与武士道的关系来说,堪比中国儒家的《论语》。书中除了探讨武士的战术问题外,主要是将武士的职业精神上升到一种人生境界,即武士生死的哲学高度。该书开宗明义:“武士道者,死之谓也。” 赴死、忠义两全,是武士道的终极追求。提起武士道,其实有如其他一切思想体系一样,本身并不具有价值判断上的好与坏,威胁或者宽和。而《叶隐》也只是因为在二战时期被军方利用,才让武士道形成了我们所厌恶的形象。正如法家的法,我们会觉得没有儒家来的宽仁博爱,但社会能没有法么?
  
  作者山本常朝极力推崇不考虑招式、战术,不考虑胜负,死就是目的的“无二无三一念死狂”精神。既然每天早上起来第一件事就是思考“死还是不死”,随时赴死,所以作为武士,死就不能死的难看,最好“使生活趋美,带着美去死”。这就牵涉到了武士的修行。读《叶隐》给我的感觉是,武士道是一种带有强迫症感觉的严谨,不是一味的张狂,而是绝大部分情况下的收敛。有如说:武士不食肉也要剃牙。每日早上起来都要沐浴,都要熏香,都要梳理头发,甚至喷香抹粉。因为武士这种“家臣”是要随时为主子赴死的,而且一旦去赴死,就要把自己调整到“死狂”的状态。所以我想《叶隐》之所以现在又被从“禁书”里翻出来出版,而后被大陆引进,自然还是有他的道理的。至少能让我们了解到日本文化的不同面。
  
  那么,从佐藤的Studio名字,到他的那些“整理”举动,我们就不难看出他其实把自己当作一名现代武士,为了在工作中把自己调整到最佳状态,那么就要把武士的“修行”渗透到工作、生活中的各个层面里去。
  
  之后朱锷先生的一个举动也让我认识到“武士道”——更准确的说是武士的修行——对于佐藤精神世界的重大意义。他一开始写的推荐序名称为《时代的温度》,后来改了,文章缩减将近一半,名字直接改为《快刀武士》。我想,他所说的快刀,主要是指佐藤在商业形象推广方面带动销售的效率。
  
  -----------------------------------------
  
  
  “整理术”的现学现卖
  
  既然又对佐藤有了进一步的认识,那么接着修改封面,如果继续像繁体版一样把佐藤的英文名放到最大,而把本属于书名的后半部分英文放的很小,并且中文名也很小的放在书封上,那么无论怎么改,也不不会与繁体形成较大的差异。并且左下至右上的红线适合繁体竖排左开本这样的开本导向,而一旦改为简体的右开本,则导向是反的,文字右对齐后,红线难道也要改为从左上往右下?试了一下,感觉非常奇怪,于是我想,我得学着使用刚学的“超整理术”。
  
  首先辨认的是哪个才是最重要的信息。繁体版虽然较日文版来的酷很多,但却把标题这个最重要的信息放的太小了,佐藤的英文名放的大的缘故,我想,一来我们已经心照不宣的“英文做起来好看”,二来是借助名气。日文版虽然朴素,但信息传达很清晰。第二,就是关于这个红线的存在意义。网上很多人说这条红线是点睛之笔,不错,我在拿到繁体版时也是这么认为的。但这条红线是如何出现的呢?仅仅是因为武士爽快的一刀?繁体版的宣传词为“一刀斩断……”这里可以看出其实繁体版封面这条红线,更多是为了顺应这句话。而我想,既然是“整理术”,那应该是属于武士修行的部分,那么,刀是没有出鞘的,而红线也就可以被“整理”掉了。虽然我知道关于这条红线,还会有很多人提出疑义,但我想,借用佐藤在书中的一句话来说“舍弃是与不安的战斗”,至少抓住了“修行”这条线索,那么“不安”也就离我远去了。
  
  最终的结果是,中文标题放大,英文放在下面做成两行,作者名顺延之。一切做到最简,把可以“整理”掉的,全都“整理”掉。
  
  -----------------------------------------
  
  
  繁简之争
  
  其实在排内页的时候,也存在繁简方面修改的问题。
  
  第一方面,源自简体字本身的缺陷。台湾出版的繁体版书籍,所使用的字体,很多都是大字面字体。做简体版时就存在问题。如果也使用大字面的简体字,那么由于简体字笔画较少,同样的字号、行距设置下,版面的灰度明显降低。有一个弥补的办法,那就是适当选择笔画稍微粗一点的字体,但其实还是不能根本解决问题,因为这个版面的灰度降低来自于笔画的减少,结构上的相对稀疏。只是选择笔画稍粗的字体,反而更加强了每个字笔画之间的对比,单字看起来显得“铮铮铁骨”。并且总不能让我们给字体笔画加一定数值的线宽吧,那样对字体本身细节有影响,肯定不是一个长期可以使用的方法。这就像对字体适当拉长或压扁一样,可以改变你对一款熟悉的字体的视觉感受,属于短期行之有效,但长期很流氓的做法。
  
  其实版面灰度这个属性,最要紧的倒不是视觉压力的问题,因为人的眼睛能够很好的适应很多条件,所以适合阅读的版面灰度在很大程度上是有个浮动范围的,并不是一个死的数值。而真正影响版面美观,形成版面“噪音”,造成视觉压力的其实是灰度不匀。并且这种不匀并不是我们有意设计出来的某种节奏,而是限于字体本身的无奈。如果采用与繁体和日文相同的版心、字体大小、字间距和行间距,那么这种不匀是很普遍的事。尤其是使用了软件本身自带的行尾1/2标点缩进、两端对齐、CJK段落书写器等选项后,文字会自动适应,但却更容易造成灰度不均的问题,怎么办?于是增加行距变成了一个较为可行的办法是,适当的减小字号,并让每一行离得远一些,或者说增加字号、间距与行距的比率,以减少之间的相互影响,减少视觉上自觉或者不自觉的上下行比较。网上看到的比较有趣的说法是说现在的书,都喜欢排的松松的,例如陆志昌先生和朱锷先生都喜欢那样做,一定是出版社为了多赚钱,为了把书做厚,所以有这样的要求。实则不然,一来减少视觉压力,形成舒适的调调,二来迫于上面所说的原因。
  
   当然也有不少人建议使用非大字面字体的,也许从视觉习惯上来说,传统字面和中宫的字体更能让我们看起来忘掉字体本身,但在水平连续性上是不如大字面字体的,这就依然带来了需要增加行间距,以弥补传统字面字体水平连续性上不足的要求。当然一款正文字体首先一定是横竖笔画比例较小的。
  
  第二方面,源自简体字缺乏字族概念。例如章标题、节标题、小标题等,很多情况下,对于类似于等线或者黑体来说,字级本身较多,尚有选择余地,而对于宋体、楷体、仿宋之类,一般横竖笔画整体加粗的字族很少,细宋、书宋、中宋、粗宋、标宋、特粗宋等,大多与横竖笔画的比例有关。并且最可怕的是很多字体本身做得不够完善,所以导致需要多种不同字体相互“借用”。
  
  第三方面,则是竖排转横排时遇到的问题。版心内,横向宽度小于纵向宽度,所以在日文和繁体的目录以及标题,可以单行解决得,在简体版内就只好折行,否则章节标题就显得太小。另外竖向排版,从右向左,两个对页可以作为同一个面来考虑,所以在章节结尾,多了少了,跨页或者没跨页,都是一个连续的整体,空间被划分为有文字和没文字的两块。而横向排版则不是,先排完左页,而后是右页,大多只能无奈的形成左页左上部一个文字块,或者是右页右下部一块空白,空间实则被分割为三块。其实大部分的简体版横排书都是这样,只是大家可能没有比较过竖排版,所以也没特别在意这个问题。
  
  -----------------------------------------
  
  
  版权与图片
  
  以前没做过引进版图书,所以根本没想到中国大陆和日本在版权方面的差异如此巨大。所有的文字、图片,除了需要经过佐藤授权外,当然还要版权公司的授权。原以为就这样结束了,结果佐藤的助手回信说,除了他们办公室的照片外,其他所有图片都需要我们与其所代表的客户联系。这也就意味着,我们需要致信 UNIQLO、Honda、SMAP、明治大学……并且都还是日本本部!BQ与他请来的日文翻译在这里做出了很大努力,UNIQLO等都一一搞定,但 Honda和SMAP一直没有消息,BQ对我说,随时准备撤掉这几个公司的图片,而台湾版权代理公司的同行们也告诉我们,繁体版之所以没有用日文版里有的 Honda和SMAP等公司的图,也是因为没有得到确认。原以为只能这样的时候,一天BQ给我来电话,兴奋地告诉我:“搞定了!全部搞定了!”而我也兴奋地差点让办公室的同事给扔出去……
  
  -----------------------------------------
  
  
  纸张与工艺
  
  本来想使用现在广泛使用的玻璃卡的,打样也打好了,我一拿到手,就对BQ说:不行,手感很黏,很容易留下指纹,而且翻的多了后,很容易在翻书的部位留下黄色的油迹。那样会对书的整体感觉造成极大破坏,所以还是沿用了日文版封面覆亮膜的方式,标题字烫黑移到亮膜外,并且将英文字体和作者名降低一定的灰度,产生微量的区别。腰封采用手感较为粗糙的纸张与封面产生肌理对比。有的朋友在拿到书后说,封面的烫黑因为是在覆膜之外,会很容易刮掉,我得知此事后,给BQ以及几个先拿到书的朋友消息,他们都表示没有遇到这样的问题,BQ还说他使劲的抠过了,没有问题。我自己还不相信,我也拿了一本来,用指甲抠的都凹下去了,也没出现烫黑脱落的问题。至少说明这个现象不是大面积出现的,因为烫黑其实是带有温度的,烫的时候还施加一定得压力,油墨和覆膜表面应该是产生了一定得物理反应的。至于那位遇到这个问题的朋友,应该是属于十分特殊的个案,在这里也只好说抱歉了。
  
  另外,内页的纸张选择了一款相当有弹性的纸,与日文版纸张用肉眼很难察觉出区别,手感很好,并且不透。
  
  -----------------------------------------
  
  
  最终结果
  
  改后的封面发给佐藤看了,佐藤回信道:
  
  Thank you very much for taking you time for my book in Chinese version.
  I saw the cover which you sent me and it made me so happy!
  I think it is exellent and meets my expectation perfectly.
  I am looking forward to having the Chinese version soon.
  
  看后,我心里的石头终于落地了……
  
  -------------------------------------------------
  
  《新平面》杂志下一期,将有佐藤的专访,对他提出了几十个很有针对性的问题,如果大家想对佐藤有更进一步的了解,可以关注一下。
  
  图片可见我的博客 http://baiyanliao.blogbus.com/logs/41770894.html#cmt

2009-07-02 23:36:33 Mian

  话说,我买了一本哦。因为看到你之前说在做这个所以在书店里看到就买了一本。

2009-07-02 23:48:27 白颜料4块8

  谢谢

2009-07-03 00:41:53 套套卢

  看来白兄的整理术已经入骨三分了

2009-07-04 16:30:08 庄子苜

  等你送我一本哈哈~~~

2009-07-08 03:07:34 ANN

  这不是关于书本的评价,但这是我见过最好的一篇装祯设计说明,够认真![整理术的现学现用]和[繁简之争]部分写的真好,思路清晰。赞!

2009-07-08 14:11:42 jens

  五体投地 再一次

2009-07-12 13:08:06 Morgenspazier

  ★★★★☆

2009-07-15 14:17:33 gx♥tt

  把围在外面的统统去掉之后,呈现出的封面和封底竟然是
  
  白卡纸印着一幅黑白SAMURAI工作室照片???????????
  
  一下子莫名其妙了,这是别人加的吧?

2009-07-15 19:40:39 白颜料4块8

  是我加的,当时做的时候,觉得这张图很能反映整理术,就好比佐藤把他的想法都整理到了书里,整齐的排在一起。但现在觉得似乎还是不加比较好,主要原因倒不是该加或者不该加这张图的问题,而是印在白卡纸上的效果没有我预计的好。

2009-07-22 12:08:59 芝哩芭啦

  我在想你每天都花多少时间在电脑面前写这些东西?!
  一点也没有鄙视的意思,太感谢可以写下来了,然后也太幸运能看到。可是每天就这样写啊写啊...这感觉就是抱着电脑睡觉...有这样的耐性真羡慕...

2009-07-22 12:29:06 白颜料4块8

  不是每天写一点,而是书出来后,一次性写成的,大约也就只用了2个小时,包括修改和删减。因为是写自己的真实经历和感受,所以写的很快的。

2009-07-23 14:02:51 披头四

  内容还不错,算是印证了厉害之人非常人这话。
  书籍的设计真的不满意(一向直白),
  尤其是内页里面的案例:
  极生泡酒/新美术馆标志等…
  真想说为什么TM的(抱歉)不是彩页的?
  本是经典的作品,如:本田海报的广告,
  给个黑白怎么看?你说。 折分的设计。

2009-07-23 14:42:39 白颜料4块8

  @思语思雨:关于这个,就连日文版也是黑白。繁体和简体版的图片与日文原版是一样的。如果对这个有疑问,应该问佐藤本人。佐藤给的解决方法是在书的最后提供了他自己网站里看这些作品彩图的地址,但当初具体为什么要这么做,就不得而知了。

2009-07-24 14:21:54 jens

  是否也有经费的原因,全四色和部分黑白还是有很大的价格差,尤其印刷量这么大。另外这个系列的书都是文字理论为主图片为辅,非作品集,读者多是已然熟悉佐藤之作品后,来研究其“整理术”论的,再说吧,就算印彩色,这个开本,这个纸张也未见得作品之全貌。我不觉得这样有何不妥

2009-07-26 23:10:06 浮点

  居然是装帧设计者 先佩服下
  然后问下 封底的腰封上设计师的名字怎么用红色
  在中国名字不是不能用红色吗
  日本可以的?

2009-07-27 10:42:36 白颜料4块8

  只要不是画个框,其他应该都没啥问题

2009-07-27 15:07:27 jens

  笑死。。。。哈哈哈
  
  

2009-07-29 22:15:53 luro

  没见过繁体的版本。开始觉得封面设计看起来和朱鄂设计的好几本关于日本的设计书风格类似。看完序还以为出处相同。后看设计者才发现误会了。
  提个小意见。我是觉得书封拆掉后,整体由文字组成的结构有点不稳~~

2009-08-01 09:50:26 乌龟也会飞

  我是个门外汉,看完觉着这书确实不错,从内容到封面。

2009-08-03 11:55:56 naramiki~ॐ

  快!借给我看!

2009-08-05 08:32:41 Elact

  佐藤是SATO吧,日本人数最多的姓氏。SAMURAI是武士。

2009-08-05 13:54:04 町田绿

  买了一本大陆版的
  好像翻阅以下其他两个版本的
  不知道哪里有得买

2009-08-05 14:18:11 白颜料4块8

  淘宝上有代购繁体版的,有需要繁体版的,可以在淘宝上搜一下,但一定注意卖家的信用等级。日文版估计大陆是没有的,我也是因为做这本的简体版,才通过台湾的版权代理公司他们获得了日文版。

2009-08-05 18:52:37 町田绿

  哈哈~~谢谢

2009-08-08 12:58:26 matchbox

  为啥中文名字不可以用红色?

2009-08-12 14:01:38 allison

  这篇可作为编辑培训材料。握手。

2009-08-12 14:09:18 mmmer_反刍

  刚拿到书的时候我感觉封面有很强的朱鄂印记,再看序是朱鄂写的,我就以为是朱鄂公司设计的,翻到版权页发现不是。我当时就认为,此书的设计者一定跟朱鄂有过沟通。
  对于佐藤公司叫“武士”这个名字,我也有与你相同的揣测。
  另外,关于选择字体,行距字距等心得,我深有同感。
  只是我没有使用过大面字这种说法,自己做设计也有些年头了,从来没听说过这种说法。
  请教兄台何为大面字和小面子?

2009-08-12 15:01:16 Morgenspazier

  《新平面》好久没买了,下期买来看看

2009-09-11 15:05:25 孙哲的随意生活

  关于纸的选择很详尽,之前只注意版心了,原来还有这么多洞天,辛苦

2009-09-13 09:27:40 hellogirl

  “……有如说:武士不食肉也要剃牙。每日早上起来都要沐浴,都要熏香,都要梳理头发,甚至喷香抹粉。因为武士这种“家臣”是要随时为主子赴死的,而且一旦去赴死,就要把自己调整到“死狂”的状态。”
  
  哟,武士这样子的精髓我还第一次听说。

2009-09-27 14:29:43 vivienne rei

  封面挺干净的,内容其实也够大白话

2009-10-10 17:19:38 hoho

  对你的这段文字非常不认同
  
  
  在我眼里,JQ兄是个很有独特品味的家伙,他喜欢Dark Wave或者是Punk这样的东西,曾推荐给我的Bjork和Nirvana的音乐。在我这样的喜好新鲜事物的家伙眼里,他的推荐自然是我会去搜索的理由。就这样,佐藤可士和这个“崭新”的名字首次进入我的视线。
  
  
  佐藤的成功是吸引了大众的目光,而非小众。
  书籍的装帧设计的确不怎么样
  
  书籍的内容翻译不是很好,突出了佐藤的突出的个性,但实际佐藤也是个相当沉稳的人。
  
  建议阅读日文版

2009-10-10 17:54:05 白颜料4块8

  我可没说佐藤是个怎样怎样的人啊,能那样整理东西的人,自然是个沉稳的、理性的人。而前面那段不过是我初识佐藤的过程以及一个初始印象,只是作为全文的一个引子而已。其实对于佐藤,已经有很多人写文章了,我也只是从自己做书的这次经历,谈谈自己的感受。仅此而已。我得承认,中文翻译的确实不算太好。可惜我不懂日文,不过确实打算开始学。

2009-10-12 09:08:24 hoho

  说句相对刻薄的话吧
  
  这本书即便用黑白色来做封面,也没有达到简洁的感觉,更像是本成人版的“十万个为什么”。
  
  一般我对非正常规格的书都对其内页设计充满了期待。但这本书让我略微失望了点。
  
  若是一本随身可带的“工具书”,章与章之间的划分(从书籍装帧来看)也不是很好。
  
  不过无所谓吧,俗话不是说Don't judge a book by its cover!!!

2009-12-17 01:33:52 暗黑宅女

  我还是很喜欢这个封面的~
  读完感觉封面与书中想表达的内容是同一个气场!很统一!
  并且这是第一个我不讨厌的腰封~
  哈哈哈,LZ很赞!~


>佐藤可士和的超整理术

佐藤可士和的超整理术
作者: [日] 佐藤可士和
isbn: 7534427908
书名: 佐藤可士和的超整理术
页数: 208
译者: 常纯敏
定价: 38.00
出版社: 江苏美术出版社
装帧: 平装
出版年: 2009-6

白颜料4块8的其他评论   · · · · · ·