2009-06-16 01:36:35
来自: 白起
High Performance MySQL的评论



得悉博文视点要翻译此本书,决定让它作为我进军出版物的第一个尝试。
尽管自以为以为在数学、古汉语、普通话、英语、计算机编程领域都有不错的领会,尽管觉得在任一方面超越我的人都不少,但是能在五个领域都有一定造诣的人,能胜过我的,恐怕不多。尽管如此,但是出版公司显然不会随便将一本书给一个无名小卒翻译,好比演技好的人未必能够当一部大电影的主角,这个位置往往留给大明星,因为有票房考虑,尽管如此,我仍然觉得只要有激情与努力,就一定有机会,所以我仍然把自己辛苦的试译稿交给了博文。
失败如期而至,我发了一篇请求,请求编辑把他所录用的那几个译者的翻译稿发给我。在没有确定他们的翻译水平比我要更高时,我不愿意随便接受失败,我更希望能够看看差距在哪里,为我的失败作个注解并提供进步的资料。
截止目前,编辑还没有发给我。
High Performance MySQL的评论




得悉博文视点要翻译此本书,决定让它作为我进军出版物的第一个尝试。
尽管自以为以为在数学、古汉语、普通话、英语、计算机编程领域都有不错的领会,尽管觉得在任一方面超越我的人都不少,但是能在五个领域都有一定造诣的人,能胜过我的,恐怕不多。尽管如此,但是出版公司显然不会随便将一本书给一个无名小卒翻译,好比演技好的人未必能够当一部大电影的主角,这个位置往往留给大明星,因为有票房考虑,尽管如此,我仍然觉得只要有激情与努力,就一定有机会,所以我仍然把自己辛苦的试译稿交给了博文。
失败如期而至,我发了一篇请求,请求编辑把他所录用的那几个译者的翻译稿发给我。在没有确定他们的翻译水平比我要更高时,我不愿意随便接受失败,我更希望能够看看差距在哪里,为我的失败作个注解并提供进步的资料。
截止目前,编辑还没有发给我。
本评论版权属于作者白起,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。

2009-07-16 17:17:17 iLRainyday
可以给周筠老师发信询问一下此事,国内计算机图书公认不错的译者也就是潘爱民、邱宗燕,台湾的侯捷,另外也就是余晟了。除非博文考虑找一个名头比较大的来翻译此书。2009-07-18 01:00:03 白起
谢谢,时间已过了很久了,再在此点努力也是无益.不过谢谢你的关注.
2009-09-28 23:46:03 Roof
倒不一定你翻译的差,像国内那本可恶的《Python核心编程》,翻译质量都可以往狗屎堆里扔了。依然拿出来卖钱,可见国内出版界之混乱。> 我来回应