翻译和编校质量太差了 zzfrom当当

2009-06-03 13:47:34   来自: 69 (梦旅人音乐客栈)
滚雪球(上)的评论


  翻译和编校质量太差了
  评“滚雪球:巴菲特和他的财富人生(上下册)”
  心情指数:沉重  阅读场所:床上
  
  大概读到下册开头的46、47章左右,因为涉及投资的专业术语多起来了,所以渐渐觉得译者可能有些地方未读懂原文。正好手头有一本英文原版,就把看着糊涂的几个段落对照一下,结果发现译者不光不太懂投资术语,英文的水平也很可疑,有些话的意思完全译错了。我真的不知道刚读完的上册里的翻译是不是也都这样,想趁这个周末读完它的兴致全没了,或者不如从头读英文版得了。
  
  这是译者的问题,更是出版社编辑、校对的问题,书里面句子不通顺、缺个谓语宾语的错误也常见,真的为中信出版社感到悲哀,买到了好书的版权却不能尽心尽力做一个信达雅的中文译本。我准备找出版社退钱。

2009-07-14 16:11:13 jimmy

  呵呵,英文水平好就是好,看原版的电影习惯了就是受不了配音。不过现在还没法流畅阅读英文版,只能将就了。
  国内的翻译业,也存在着文化阉割问题啊。

2009-08-05 21:25:18 晴耕雨读♫

  呃。。我也是勉强看了四分之一,实在啃不下去了。。


>滚雪球(上)

滚雪球(上)
作者: [美] 艾丽斯·施罗德
副标题: 巴菲特和他的财富人生
isbn: 7508613805
书名: 滚雪球(上)
页数: 382
译者: 覃扬眉, 丁颖颖, 张万伟, 张春明, 张艳云
定价: 39.00
出版社: 中信出版社
装帧: 平装16开
出版年: 2009-1

69的其他评论   · · · · · ·