2009-06-01 12:22:14
来自: 清昼
(i 'll do it my way)
情人(以色列当代文学译丛)的评论



高中时代那个爱装忧郁的害羞的文艺小女生,被邻班一个特例独行的女孩吸引,她身上的气场和她的烟视媚行。她竟像陷入了一场无望的恋爱,渐渐和那个女孩的好朋友也成了好朋友,却始终没有勇气走到她本人面前。
她们共同的好朋友也仿佛有着女巫的气质,经常会带来一些奇异的书。
她还记得那些暗黄色的下午,在一锅粥似的教室里,她把头深深地埋着,看那本摊开在腿上的《喧哗与骚动》。书中人物的嘈切像河流一样把她浮了起来,她于是顺流而下,无比惊异于周身那真实细若毫发的世界。
无怪乎这本《情人》的作者被称作“以色列的福克纳”,相似的多人物独白,不过变奏为交叠重复,于是一股股细小急流把情结编织成了一条紧凑的麻花辫。合上书的一刻,一片森林赫然显现,是傍晚时分,树木在夕阳意味深长的抚照下拖出长长的交叠着的阴影。
这就是一个完整的世界,树木本身,影子,每一片叶子的响声,还有光。这片巨大的一言难尽的森林。
这本书是一位诗人朋友推荐并借给我读的——“不动声色地呈现真实得惊人的生活”。
哦,还有诗,属于达菲和纳伊姆的那些诗句。我相信每个好的小说家都必然是个诗人。
情人(以色列当代文学译丛)的评论




高中时代那个爱装忧郁的害羞的文艺小女生,被邻班一个特例独行的女孩吸引,她身上的气场和她的烟视媚行。她竟像陷入了一场无望的恋爱,渐渐和那个女孩的好朋友也成了好朋友,却始终没有勇气走到她本人面前。
她们共同的好朋友也仿佛有着女巫的气质,经常会带来一些奇异的书。
她还记得那些暗黄色的下午,在一锅粥似的教室里,她把头深深地埋着,看那本摊开在腿上的《喧哗与骚动》。书中人物的嘈切像河流一样把她浮了起来,她于是顺流而下,无比惊异于周身那真实细若毫发的世界。
无怪乎这本《情人》的作者被称作“以色列的福克纳”,相似的多人物独白,不过变奏为交叠重复,于是一股股细小急流把情结编织成了一条紧凑的麻花辫。合上书的一刻,一片森林赫然显现,是傍晚时分,树木在夕阳意味深长的抚照下拖出长长的交叠着的阴影。
这就是一个完整的世界,树木本身,影子,每一片叶子的响声,还有光。这片巨大的一言难尽的森林。
这本书是一位诗人朋友推荐并借给我读的——“不动声色地呈现真实得惊人的生活”。
哦,还有诗,属于达菲和纳伊姆的那些诗句。我相信每个好的小说家都必然是个诗人。
本评论版权属于作者清昼,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
在哪儿买这本书? · · · · · ·
作者: [以色列]亚伯拉罕·耶霍舒亚
副标题: 以色列当代文学译丛
isbn: 7532747255
书名: 情人(以色列当代文学译丛)
页数: 402
译者: 向洪全,奉霞
定价: 32.00
出版社: 上海译文出版社
装帧: 平装
出版年: 2009年3月
> 我来回应