翻译太差

2009-05-31 20:22:01   来自: 心在荒野
人件(第2版)的评论   3 star rating3 star rating3 star rating


  看完《人月神话》以后,接着看《人件》。其实书还算不错,我给出三星,总体是因为翻译的问题。相比《人月神话》,此书的翻译就显得差强人意了。书的前半部分还行,到后面有些句子就有些看不明白了,并且有些句子需要回过头看两三遍还不知所云。这种情况只有我在阅读英文原文的情况才会出现。可见《人件》的翻译,实在是太忠于原文了。而往往忠于原文的字面翻译,不但使译文仍然带着大量文化的差异,还往往扭曲了原文的意义。相比之下《人月神话》的翻译,就要好许多了。
  
  再简单说说内容,个人感觉《人件》其实主要是给项目管理人员来看的,希望引起管理人员对人的关注。很多篇幅着墨于人员的使用。其实关于人员的个人管理,有许多这方面的著作,用于提高个人管理的效能,如《卓有成效的管理者》、《早点离开办公室》等等,其中的许多原理,《人件》中都有叙述,但是个人认为不如前面两本来的专业。关于团队建设的一些观点,倒是值得学习和引用。
  
  说这些,希望有机会看原版。



>人件(第2版)

人件(第2版)
作者: Tom DeMarco, Timothy Lister
isbn: 7302063842
页数: 310
定价: 29.8
装帧: 平装(无盘)
出版年: 2003-6-1
书名: 人件(第2版)
译者: UMLChina翻译组
又名: Peopleware : Productive Projects and Teams, 2nd Ed.
副标题: q
出版社: 清华大学出版社

心在荒野的其他评论   · · · · · ·