书评

2009-04-25 22:07:46   来自: mondain
摩西五经的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating


  http://mondain.sodramatic.net/archives/166
  
  冯象译註, 摩西五经. 香港 : 牛津大学出版社, 2006. xxiii + 397 pp.
  
  一. 底本
  
  冯象在他的«摩西五经»前言中说, 其翻译所依据的底本是 Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), 同时也参考了希腊文七十子本(LXX), 拉丁 Vulgate, 德文路德圣经, 英文钦定本等古译本; 以及当代译本如法语圣城本 La Bible de Jérusalem 和 Jewish Publication Soceity (JPS) 版本. 对于原文难解之处译文多从七十子本及法语圣城本.
  
  前言里称, “重要的文字校勘、異文異讀[…]均在插注中說明”(p. xii). 七十子本相比希伯来文马所礼本(Masoretic Text, MT)多出的文句译本多有采纳, 并且註明, 这是冯象译本的一个优点. 但是相比七十子本, 死海古卷(Dead Sea Scrolls, DSS)和撒玛利亚五经(Samaritan Pentateuch)等同样重要的文本传统却没有充分反映. 这一缺点已由黃錫木的书评指出(参 16 July, 2008 http://mondain.sodramatic.net/archives/137). 冯象因为“残卷中«圣经»的篇章完整的很少”而否定其“对原文善本的校勘”的重要性是站不住脚的.
  
  二. 註释
  
  冯象译本的註释没有采用脚註(footnote)和尾註(endnote), 而用我国传统的以小号字体插入正文形式也是其一个重要特点.
  
  冯象在他的前一本书«创世记: 传说与译注»里多引用后世犹太教经师如 Talmud, Midrash 中的观点等, 来解释经文. 这样固然有助理解后人的思想, 却容易将后来的观点投射到早期文本上. 作为圣经註本, «摩西五经»的註释则更注重从古代宗教的背景, 同时也能联系相关的旧约经文.
  
  但也有语焉未详之处. 比如创世记 4:11 下註“人血祭土, 借自古代近东生殖神话”. 由于没有具体指明, 亦无引用出处, 我猜测这里指的是古巴比伦 Etana 的神话传说(“you have drunk, O earth, the blood of my sacrificial lambs,” Bab. 12 pl. 3:35 (SB Etana), cf. Ibid. pl. 6:9). 不过, 这里“古代近东生殖神话”用的羊血与创 4:11 关系并不大, 註释也没有指出与这一节相同主题的民 35:30-34.
  
  译註者并不反对历史批判(historical criticism)的释经方法, 这在译序里介绍五经来源假说(Documentary hypothesis, 译者译作片段彙编假说, 我认为值得商榷, 见 8 July, 2008 http://mondain.sodramatic.net/archives/138)时已经说明, 但似乎仅限于五经来源假说, 而 20 世纪以来的重要学术观点缺乏反映.
  
  这个译本以“下接”、“上接”标明五经不同的来源之间的衔接, 但对于每一片段的具体来源(JEDP)并没有说明. 其本意固然是帮助读者更好地理解经文, 但实际效果并不明显, 徒增阅读障碍(如黃錫木书评所指出). 比如在出 13:1-2 下接 11 节“头生子律”, 中间有插入“无酵节律”, 两者都属于 D 来源, 但仅标“下接”、“上接”就未能清楚地予以说明.
  
  三. 结论
  
  冯象译本是一个通顺的«摩西五经»汉语译本, 其註释对于理解经文也有一定的帮助. 但是若要深入了解摩西五经的历史背景, 以及对于经文的解释, 这些註释就有一定的局限, 而需要参考更详尽的五经註解.
  

2009-05-05 09:57:31 Lydion

  冯象说希望能以自己所译圣经为文学作品补阙,或许可以看做LZ批评的一个预先辩驳。

2009-06-11 20:43:47 烧炭党

  冯象的翻译,还是有一点问题,可能文学性强了些。
  比如,创世纪中的“上帝说‘要有光’,于是就有了光”(旧译),冯译为“上帝说‘光’,于是就有了光”。
  我初读冯译,以为希伯来原文里没有存在动词“要有”,旧译乃为语句通顺所加,心想这可是个关键性的转译问题。后来学了一点点希伯来语,查对原文,发现原文其实用了存在动词hana,冯译反而把它忽略了。

2009-08-16 10:56:56 随无涯

  关于“要有光”一词的翻译,冯象专门有长文论述,可查阅。


    >摩西五经

    摩西五经
    作者: 冯象/馮象
    isbn: 0195964896
    书名: 摩西五经
    页数: 397
    译者: 冯象, 馮象
    定价: HK$ 108.00
    出版社: 牛津出版社
    装帧: 精裝
    出版年: 2006年初版
    又名: 摩西五經

    mondain的其他评论   · · · · · ·