2009-04-19 21:20:43
来自: 慵云
(泪点很低,笑点很高)
Ode to J. Smith的评论



In the days before you were young
we used to sit in the morning sun
we used to turn the radio on
what happened?
那时你也年少轻狂
我们并肩享受清晨阳光
聆听电台的声响
怎会这样
we'd see our lies in the eyes of fate
and take our cradles to the grave
but even then we're never saved
from danger
命运看出我们在撒谎
倔强任性到死亡
但至死我们仍深陷
这危险地方
and if you ever leave me come
i will be there waiting
waiting for you know i will
i love you for ever
i'll never say never
如果你要离开我远航
我定会为你守望
等待着 你能明了
我的爱能比永远长
我绝不说永别
but i've only got two hands
and i'll never learn to dance
i'll never get a second chance
whatever
但我只是一介草莽
浪漫舞蹈都不敢想
机会不会再次造访
只能就这样
i'll take the breath away from your sighs
and wipe the tears away from your eyes
and hope the fire never dies
inside you
我会尽力为你驱走惆怅
不再让泪水装满你眼眶
让你的心中满满荡漾
希望
and if you ever leave me come
i will be there waiting
waiting for you know i will
i love you
i love you
i love you...
而如果你要离开我远航
我会一直为你守望
等待着 你能明白
我爱你
我爱你
我爱你...
in the days before you were young
we used to sit in the morning sun
we used to turn the radio on
what happened?
那时你也年少轻狂
我们并肩享受清晨阳光
聆听电台的声响
怎会这样
—————————————————————————————
歌词翻译的最高境界,是让意境准确传达的同时,保持音节和韵律。
我貌似还没达到这个境界。更多的时候是在为了音律而勉强用词…… 哎~~
PS: 好难得遇到一首完全没有生词的歌。-_-||
听歌:http://blog.benhuoer .com/2009/04/before- you-were-young/
Ode to J. Smith的评论




In the days before you were young
we used to sit in the morning sun
we used to turn the radio on
what happened?
那时你也年少轻狂
我们并肩享受清晨阳光
聆听电台的声响
怎会这样
we'd see our lies in the eyes of fate
and take our cradles to the grave
but even then we're never saved
from danger
命运看出我们在撒谎
倔强任性到死亡
但至死我们仍深陷
这危险地方
and if you ever leave me come
i will be there waiting
waiting for you know i will
i love you for ever
i'll never say never
如果你要离开我远航
我定会为你守望
等待着 你能明了
我的爱能比永远长
我绝不说永别
but i've only got two hands
and i'll never learn to dance
i'll never get a second chance
whatever
但我只是一介草莽
浪漫舞蹈都不敢想
机会不会再次造访
只能就这样
i'll take the breath away from your sighs
and wipe the tears away from your eyes
and hope the fire never dies
inside you
我会尽力为你驱走惆怅
不再让泪水装满你眼眶
让你的心中满满荡漾
希望
and if you ever leave me come
i will be there waiting
waiting for you know i will
i love you
i love you
i love you...
而如果你要离开我远航
我会一直为你守望
等待着 你能明白
我爱你
我爱你
我爱你...
in the days before you were young
we used to sit in the morning sun
we used to turn the radio on
what happened?
那时你也年少轻狂
我们并肩享受清晨阳光
聆听电台的声响
怎会这样
—————————————————————————————
歌词翻译的最高境界,是让意境准确传达的同时,保持音节和韵律。
我貌似还没达到这个境界。更多的时候是在为了音律而勉强用词…… 哎~~
PS: 好难得遇到一首完全没有生词的歌。-_-||
听歌:http://blog.benhuoer
本评论版权属于作者慵云,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
唱片数: 1
条型码: 5051083038119
发行时间: 2008-09-30
唱片名: Ode to J. Smith
表演者: Travis
版本特性: Import
出版者: Fontana Universal
介质: Audio CD
2009-05-02 10:14:37 cesc
翻译的挺好的了2009-05-22 23:49:47 蠕虫绿
嗯,我觉得翻译得多不错的2009-12-25 23:51:39 ng4040
翻译得很好啊!!!!> 我来回应