2009-02-28 02:06:50
来自: LUO YI
(未来多完美并未可知)
我弥留之际的评论



买书靠的是缘分。
寻寻觅觅,最后用七元人民币将它收入囊中。大喜之余,又见福克纳其他书籍,安然躺于书架,踏破铁鞋无觅处,毫不犹豫收囊中。
好作家要配个好翻译,翻开福克纳,便知李文俊先生文字之力量。权当是个错觉罢。
作家和翻译之配合好比做爱,观众好比看毛片,文字的精美固然由第一语言油然而生,但我发现很多译作要爽于原著,比如朱生豪翻译的《哈姆莱特》。可惜他英年早逝。
可惜大多数人不懂别国语言,要么毛片也可身临其境。
通读《我弥留之际》顿悟苏童先生为何每年苦等李文俊先生的翻译之作。
其实,毛片也是靠缘分培养的。
我弥留之际的评论




买书靠的是缘分。
寻寻觅觅,最后用七元人民币将它收入囊中。大喜之余,又见福克纳其他书籍,安然躺于书架,踏破铁鞋无觅处,毫不犹豫收囊中。
好作家要配个好翻译,翻开福克纳,便知李文俊先生文字之力量。权当是个错觉罢。
作家和翻译之配合好比做爱,观众好比看毛片,文字的精美固然由第一语言油然而生,但我发现很多译作要爽于原著,比如朱生豪翻译的《哈姆莱特》。可惜他英年早逝。
可惜大多数人不懂别国语言,要么毛片也可身临其境。
通读《我弥留之际》顿悟苏童先生为何每年苦等李文俊先生的翻译之作。
其实,毛片也是靠缘分培养的。
本评论版权属于作者LUO YI,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
在哪儿买这本书? · · · · · ·
LUO YI的其他评论 · · · · · ·
- (评新人生)
- (评The Bird and the Bee)
- (评最好的时光)
- (评天邊一朵雲)

> 我来回应