2008-12-02 16:13:08
来自: 隐形的人
(Viva La Vida)
River Town的评论



原文链接
http://www.ilmare.cn /?p=225
看何伟(Peter Hessler)的这本书其实是一个非常愉快的过程,这本书是我的老师文中先生推荐的。拿到这本书是10月初的事情了。这两个月一直断断续续地看着River Town,这本书算是我看过的第一本真正意义上的原版书籍。
这是一个美国人描述他在1996年9月至1998年6月在长江边上一座水城生活将近两年的故事。阅读一本外国人写中国的游记,很容易出现的一个问题就是作者会用居高临下,说好听点叫做高屋建瓴地俯视这片土地,以及在这里生活的人们。但是后来我发现自己多虑了,这本书我非常喜欢,作者用一种非常人性的方式,表达出了当东方遇到西方两者之间那种暧昧的互动,并且在最后得到了彼此的宽容、忍耐和谅解,两年的任教是作者人生中不可思议的邂逅。他由刚开始只认得几十个字、听不懂四川话的青年到最后逐渐融入了当地的生活。并能够以一个外来者的身份窥探到这个改革开放年代当地人的心灵与行为,见证了中国人经历邓小平去世以及97香港回归的悲伤和快乐,目睹了整个中国在摇摇晃晃中前进的那种奇特身影,让我们看到了一部迥异于当代中国人的心灵风俗志,在东西方文化的交融上,本书作出了巨大的贡献。
作者在"Shakespeare with Chinese Characteristics"一章中描述了和学生讨论西方文学,认识了东西方文化的共同和冲突。从莎士比亚的十四行诗,发现中国学生对诗和文学的敏锐度,并没有因为政治教条口号而磨灭,反而因为交换观点,惊讶于东西方文学的共同性,当然,还要扣除学生不自主的,以夸张的样板戏表演方式诠释西方的舞台剧本,以及寻找四川哈姆雷特的方式。这些教学经验与叙述,在本书中呈现出课上课下和学生互动点点滴滴引发的火花,让我发现许多有趣的问题,这些都不是在其他报道或文章中找到的观点。
但中西方不同,因他们的理念不同而不同。中国人因文化和历史自傲感,觉得外族不可能真正理解他们,他们是天生的闭关自守者,对外来事物有本能反抗;美国人则对自由和民主的理念非常骄傲,想当然地认为全世界都该接受此种观念。
如同作者自己说的,身为一个人外国人在中国,没有人知道你究竟知道多少。在他居住在涪陵的一段日子后,在经历了对鸦片战争的重新认知后,他才开始明白了中国人何以成为今日的中国人,开始用一种深切、宽容的眼光看待这片土地。他周游四方,广结良缘。他在江边跑步,他在涪陵的茶馆喝茶看书,游三峡大坝,站在江边看白鹤梁水文石刻,跟四川人喝白酒较劲,远走甘肃、新疆体验域外风情。大家以为他是老外,他是"Waiguoren",但是最后他成了大家的何伟,他对这片土地饱含深情,他也看到了流离时空中中国人上进心强、敢冒风险、敢于自己做决定。在最后一章"Upstream"中作者写道:
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
——Robert Frost
作者把它作为在涪陵师专两年教学生活的最后一章,既有伤感也有对新生的赞美。这种忧伤既是对自己的离开,也是对即将消失在水下的中国小城那种生活方式的最好注脚吧。
River Town的评论




原文链接
http://www.ilmare.cn
看何伟(Peter Hessler)的这本书其实是一个非常愉快的过程,这本书是我的老师文中先生推荐的。拿到这本书是10月初的事情了。这两个月一直断断续续地看着River Town,这本书算是我看过的第一本真正意义上的原版书籍。
这是一个美国人描述他在1996年9月至1998年6月在长江边上一座水城生活将近两年的故事。阅读一本外国人写中国的游记,很容易出现的一个问题就是作者会用居高临下,说好听点叫做高屋建瓴地俯视这片土地,以及在这里生活的人们。但是后来我发现自己多虑了,这本书我非常喜欢,作者用一种非常人性的方式,表达出了当东方遇到西方两者之间那种暧昧的互动,并且在最后得到了彼此的宽容、忍耐和谅解,两年的任教是作者人生中不可思议的邂逅。他由刚开始只认得几十个字、听不懂四川话的青年到最后逐渐融入了当地的生活。并能够以一个外来者的身份窥探到这个改革开放年代当地人的心灵与行为,见证了中国人经历邓小平去世以及97香港回归的悲伤和快乐,目睹了整个中国在摇摇晃晃中前进的那种奇特身影,让我们看到了一部迥异于当代中国人的心灵风俗志,在东西方文化的交融上,本书作出了巨大的贡献。
作者在"Shakespeare with Chinese Characteristics"一章中描述了和学生讨论西方文学,认识了东西方文化的共同和冲突。从莎士比亚的十四行诗,发现中国学生对诗和文学的敏锐度,并没有因为政治教条口号而磨灭,反而因为交换观点,惊讶于东西方文学的共同性,当然,还要扣除学生不自主的,以夸张的样板戏表演方式诠释西方的舞台剧本,以及寻找四川哈姆雷特的方式。这些教学经验与叙述,在本书中呈现出课上课下和学生互动点点滴滴引发的火花,让我发现许多有趣的问题,这些都不是在其他报道或文章中找到的观点。
但中西方不同,因他们的理念不同而不同。中国人因文化和历史自傲感,觉得外族不可能真正理解他们,他们是天生的闭关自守者,对外来事物有本能反抗;美国人则对自由和民主的理念非常骄傲,想当然地认为全世界都该接受此种观念。
如同作者自己说的,身为一个人外国人在中国,没有人知道你究竟知道多少。在他居住在涪陵的一段日子后,在经历了对鸦片战争的重新认知后,他才开始明白了中国人何以成为今日的中国人,开始用一种深切、宽容的眼光看待这片土地。他周游四方,广结良缘。他在江边跑步,他在涪陵的茶馆喝茶看书,游三峡大坝,站在江边看白鹤梁水文石刻,跟四川人喝白酒较劲,远走甘肃、新疆体验域外风情。大家以为他是老外,他是"Waiguoren",但是最后他成了大家的何伟,他对这片土地饱含深情,他也看到了流离时空中中国人上进心强、敢冒风险、敢于自己做决定。在最后一章"Upstream"中作者写道:
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
——Robert Frost
作者把它作为在涪陵师专两年教学生活的最后一章,既有伤感也有对新生的赞美。这种忧伤既是对自己的离开,也是对即将消失在水下的中国小城那种生活方式的最好注脚吧。
本评论版权属于作者隐形的人,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。

2008-12-03 03:16:15 azuresky
i wanna read this book after reading your review~2008-12-03 10:12:43 sharonthebrave
Well, i want to read it also.Could you please be so kind to share how you got this book? is it available in any books stores (incl. on-line stores)in China or you have to buy it from abroad?
2008-12-03 20:26:34 隐形的人
@azuresky Thanks for your reply.Well,it's really a fantastic book I have ever read,it deserves to be a classic.May you enjoy reading this book.2008-12-03 20:34:25 隐形的人
@sharonthebraveThis book is one of my teacher's recommendations,So I got one from him.But it is also available in Beijing Book Building in Xidan.You can easily buy Peter Hessler's book there.What's more,you can obtain it through Amazon.com,Amazon also offers shipping to China.No need to worry about it.
This is one of best books describing China,you can't miss it.
> 我来回应