翻译啊 感叹

2008-09-21 22:14:55   来自: 一座小城 (小城里住着爱读书的四儿)
日本古典俳句选的评论   3 star rating3 star rating3 star rating


  还行
  这个评价
  不是对松尾
  不是对林林
  
  是对两种文字永不可息息相通的遗憾
  
  以前不理解
  看着翻译过来的叶浦盖尼奥涅金还是很不错的
  直到学了日语
  松尾的美
  大概和我不熟悉的中国诗词一样
  让人惊叹
  
  但是看一看这本书
  林林老师的学术水平就不怀疑了
  但是
  松尾不再是松尾
  成了牛尾汤 浑浊带腥气
  就算有了加字减字的补充
  也不过是汤里加了点香菜
  挽回不了大局
  
  松尾芭蕉
  一位美不胜收的徘人
  唯有用他的文字
  才能体会
  
  可想而知
  雪莱尼采托尔斯泰
  你们究竟会让我惊叹到什么地步?
  难以想象

2009-09-27 10:21:43 佳 宝

  :) 难以想象……

2009-11-14 19:15:45 罚蹲

  那LZ推荐一本国内翻译较好的俳句书吧,暂时学日语是不可能了~


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>日本古典俳句选

日本古典俳句选
作者: (日)松尾芭蕉
isbn: 7020048420
书名: 日本古典俳句选
定价: 9.00
出版社: 人民文学出版社
译者: 林林
装帧: 平装
出版年: 2005-01-01

一座小城的其他评论   · · · · · ·