值得细读

2008-09-21 14:20:22   来自: C.L (Veni,vidi)
如梦记·石川啄木诗歌集的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating


  以前看过当代人译的日本俳句,觉得寡然无味。周作人的译文非常好,尤其是石川啄木的诗,读来觉得作为中文诗歌,也是极好的作品。周作人常引翻译如“嚼饭哺人”这句话来表达对翻译难的认同。译诗则是难上加难。我总觉得诗歌是不能翻译的,只能创作,在翻译的基础上由译者再次创作。译者自己的诗歌创作水平和母语水平将决定译作的质量。
  周作人的译文好,主要是他的文章好,他的诗也写得有味道,此外他对翻译的理解也很到位,没有像乃兄那样“硬译”。相比之下,鲁迅的译文实在不佳。
  石川啄木的诗是很好的白话诗,又有古诗的韵味。我没有能力读原文,只能对周氏所译的这些诗歌表示叹赏。
  

2008-12-17 16:12:39 千苇

  我也在读,甚是喜爱


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>如梦记·石川啄木诗歌集

如梦记·石川啄木诗歌集
作者: (日)坂本文泉子、石川啄木
isbn: 7500112831
书名: 如梦记·石川啄木诗歌集
页数: 337
译者: 周作人
定价: 32.0
出版社: 中国对外翻译出版公司
装帧: 平装
出版年: 2005-01-01

C.L的其他评论   · · · · · ·