2008-07-01 22:52:46
来自: 陳分奇
過於喧囂的孤獨的评论



「三十五年了,我置身在廢紙堆中,這是我的Love story」
這是本書的主角,在惡劣的地下室內用壓力機為最污穢的廢紙打包再造,並從中透過檢拾被遺棄的經典名著而無意中學得淵博知識的老工人漢嘉,在通篇獨白中,開首的第一句。
單單這句已叫我神為之奪:絕望和深情,兩種激烈矛盾的氛圍奇詭地交織在一起,那是一種難以言傳的腔調。容許我詭辯的說,那是對絕望的深情擁抱。
我完全僵住了。
「因為我讀書的時候,實際上不是讀,而是把美麗的詞句含在嘴裡,嘬糖果似地嘬著,品烈酒似地一小口一小口地呷著,直到那詞句像酒精一樣溶解在我的身體裡,不僅滲透我的大腦和心靈,而且在我的血管中奔騰,衝擊到我每根血管的末梢。」
那是老打包工漢嘉的讀書的方式,也是我戒不掉的壞習慣...
作者赫拉巴爾於書內另有多段叫我震撼的描寫,這無疑是因為他卓然脫俗的想像力,以及對人類文化被人類自己無情踐踏的深刻哀慟。
關於後者,漢嘉在參觀布勃內的大型壓力機一段有令人心痛的描寫:在那裡工作的年輕人掛著笑臉,喝著牛奶,寫意地把一車車未經開封的書本,無動於衷的撕開送到壓力機內碾毀,並教導來訪的一班天真的小學生如何跟著做,並為他們的小手最終戰勝了負隅頑抗的硬皮書而拍手歡呼...
愛書的人讀到這裡,心頭無不像被鉛塊一下接一下的襲擊著。
至於我、或把赫拉巴爾尊崇為他們那時代最了不起作家的米蘭.昆德拉,或自覺為「媚俗」所苦,在這「對大糞的絕對否定」裡面載浮載沉,束手無策的任個一個人來說,以下節錄的一段,可能更叫人震顫不已:
「那是波爾卡舞,我看到曼倩卡的緞帶飛揚起來,拉成一個圓圈懸在我們四周,我隨著樂曲放慢舞步時,緞帶也隨即揚起,不時打在我的胳膊和我握著曼倩卡小手的指頭上,最倩卡的手裡還拿著一塊雪白的繡花手帕,我對曼倩卡說我愛她,這是我第一次向她表白愛慕之情,她悄聲說上小學的時候她就愛上我了,於是她把身體靠過來,緊緊貼在我身上,我們一下子便前所未有地親密了。後來曼倩卡要求我跳邀請舞時作她的第一個舞伴,我高興地喊了聲:好!邀請舞剛剛開始,曼倩卡卻忽然變得臉色蒼白,她請求我稍稍等待,她出去一會兒,只需一小會兒,她回來時兩手冰涼,我倆繼續跳舞,我抱著她旋轉,一心想在大伙兒面前顯示一下我跳得多出色,我同曼倩卡多麼般配,我倆是多麼漂亮的一對兒。波爾卡舞曲的旋律開始快得令人眩暈,曼倩卡的緞帶飛揚起來,同她的金色髮辮一齊高高飄動,突然我看到跳舞的人們紛紛停了下來,臉上帶著憎惡的神情躲開去,最後除了我和曼倩卡,其他的人都不跳了,他們圍成一圈,不是讚賞我們,而是因為圈子裡有甚麼可怕的東西在離心力的作用下四處飛濺,對此我和曼倩卡都不曾及時察覺,直到曼倩卡的媽媽跑過來驚恐地拉起曼倩卡的手,慌慌張張把她拉出了多爾尼飯館的舞廳,以後沒有再回來,我也再沒見到曼倩卡,直到幾年以後,因為打那時候起他們便管曼倩卡叫甩大糞的曼卡,原來那天曼倩卡由於要跳邀請舞,又由於我對她說我愛她,她心裡既興奮又激動,她跑出去小便,不巧農村飯館的廁所糞便堆得滿到坑口,她的緞帶浸在糞便中泡濕了,她在黑暗中跑回燈光明亮的大廳,開始同我跳舞,緞帶上的糞水便飛濺開來,落在跳舞的人們身上,所有的人身上...」
這場「糞便之舞」叫「媚俗」幻滅,赫拉巴爾狠心地用糞便向我們宣示現實的況味。
最後還有一段漢嘉自白的文字,特別適合我等三流文藝青年,頂著臉紅不理,也要錄之而自許。
「我有幸身處孤獨處,雖然我從來並不孤獨。我只是獨自一人而已,獨自生活在稠密的思想之中,因為我有點狂妄,我是無限和永恆中的狂妄份子,而無限和永恆也許就是喜歡我這樣的人。」
原文刊於:
法蘭.奇談
http://chanvinci.com /blog1/?p=325
過於喧囂的孤獨的评论




「三十五年了,我置身在廢紙堆中,這是我的Love story」
這是本書的主角,在惡劣的地下室內用壓力機為最污穢的廢紙打包再造,並從中透過檢拾被遺棄的經典名著而無意中學得淵博知識的老工人漢嘉,在通篇獨白中,開首的第一句。
單單這句已叫我神為之奪:絕望和深情,兩種激烈矛盾的氛圍奇詭地交織在一起,那是一種難以言傳的腔調。容許我詭辯的說,那是對絕望的深情擁抱。
我完全僵住了。
「因為我讀書的時候,實際上不是讀,而是把美麗的詞句含在嘴裡,嘬糖果似地嘬著,品烈酒似地一小口一小口地呷著,直到那詞句像酒精一樣溶解在我的身體裡,不僅滲透我的大腦和心靈,而且在我的血管中奔騰,衝擊到我每根血管的末梢。」
那是老打包工漢嘉的讀書的方式,也是我戒不掉的壞習慣...
作者赫拉巴爾於書內另有多段叫我震撼的描寫,這無疑是因為他卓然脫俗的想像力,以及對人類文化被人類自己無情踐踏的深刻哀慟。
關於後者,漢嘉在參觀布勃內的大型壓力機一段有令人心痛的描寫:在那裡工作的年輕人掛著笑臉,喝著牛奶,寫意地把一車車未經開封的書本,無動於衷的撕開送到壓力機內碾毀,並教導來訪的一班天真的小學生如何跟著做,並為他們的小手最終戰勝了負隅頑抗的硬皮書而拍手歡呼...
愛書的人讀到這裡,心頭無不像被鉛塊一下接一下的襲擊著。
至於我、或把赫拉巴爾尊崇為他們那時代最了不起作家的米蘭.昆德拉,或自覺為「媚俗」所苦,在這「對大糞的絕對否定」裡面載浮載沉,束手無策的任個一個人來說,以下節錄的一段,可能更叫人震顫不已:
「那是波爾卡舞,我看到曼倩卡的緞帶飛揚起來,拉成一個圓圈懸在我們四周,我隨著樂曲放慢舞步時,緞帶也隨即揚起,不時打在我的胳膊和我握著曼倩卡小手的指頭上,最倩卡的手裡還拿著一塊雪白的繡花手帕,我對曼倩卡說我愛她,這是我第一次向她表白愛慕之情,她悄聲說上小學的時候她就愛上我了,於是她把身體靠過來,緊緊貼在我身上,我們一下子便前所未有地親密了。後來曼倩卡要求我跳邀請舞時作她的第一個舞伴,我高興地喊了聲:好!邀請舞剛剛開始,曼倩卡卻忽然變得臉色蒼白,她請求我稍稍等待,她出去一會兒,只需一小會兒,她回來時兩手冰涼,我倆繼續跳舞,我抱著她旋轉,一心想在大伙兒面前顯示一下我跳得多出色,我同曼倩卡多麼般配,我倆是多麼漂亮的一對兒。波爾卡舞曲的旋律開始快得令人眩暈,曼倩卡的緞帶飛揚起來,同她的金色髮辮一齊高高飄動,突然我看到跳舞的人們紛紛停了下來,臉上帶著憎惡的神情躲開去,最後除了我和曼倩卡,其他的人都不跳了,他們圍成一圈,不是讚賞我們,而是因為圈子裡有甚麼可怕的東西在離心力的作用下四處飛濺,對此我和曼倩卡都不曾及時察覺,直到曼倩卡的媽媽跑過來驚恐地拉起曼倩卡的手,慌慌張張把她拉出了多爾尼飯館的舞廳,以後沒有再回來,我也再沒見到曼倩卡,直到幾年以後,因為打那時候起他們便管曼倩卡叫甩大糞的曼卡,原來那天曼倩卡由於要跳邀請舞,又由於我對她說我愛她,她心裡既興奮又激動,她跑出去小便,不巧農村飯館的廁所糞便堆得滿到坑口,她的緞帶浸在糞便中泡濕了,她在黑暗中跑回燈光明亮的大廳,開始同我跳舞,緞帶上的糞水便飛濺開來,落在跳舞的人們身上,所有的人身上...」
這場「糞便之舞」叫「媚俗」幻滅,赫拉巴爾狠心地用糞便向我們宣示現實的況味。
最後還有一段漢嘉自白的文字,特別適合我等三流文藝青年,頂著臉紅不理,也要錄之而自許。
「我有幸身處孤獨處,雖然我從來並不孤獨。我只是獨自一人而已,獨自生活在稠密的思想之中,因為我有點狂妄,我是無限和永恆中的狂妄份子,而無限和永恆也許就是喜歡我這樣的人。」
原文刊於:
法蘭.奇談
http://chanvinci.com
本评论版权属于作者陳分奇,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。

2008-07-02 14:51:57 K
不容置疑:)難怪有那麼多人是赫迷。
2008-10-19 13:49:03 没有名字的路人
我是在你们那边某个书店老板被书压死以后才认识这本书的> 我来回应