Craigie Hill 克雷吉山

2008-06-29 23:45:23   来自: (且放白鹿青崖间)
Cara Dillon的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating


  曾经看过扬州才女莲波_诗经版《绿袖子》,惊讶于她的才思。原来歌词也可以这样译。
  
  歌曲:Craigie Hill总也听不厌,也试着用诗经体改译了一下。呵呵!献个丑!
  
  克雷吉山
  
  春之暖矣,杨柳依依,鸟鸣其上。
  海之洋洋,港湾蜿蜒,耽与其罔。
  春之沃若,画眉鸣啾,罗兰怒放。
  非我罔然,女呓士语,其情痴狂。
  
  女之有言,我有良人,地老天荒。
  我心伤悲,命运弄人,与汝同殇。
  如何如何?弃我亲友,忘我家园。
  上邪我神,与汝不离,我情痴狂。
  
  士也有言,予美勿悲,扰我心伤。
  知我者汝,远送于野,思郁难挡。
  水之急矣,山之高矣,离之遥远。
  悠悠我思,岂曰无依?平息则还。
  
  陟彼高岗,南风习习,凯旋即还。
  琴瑟鼓之,人之好我,与人欢飨。
  与汝偕老,其耀奕奕,言笑晏晏。
  美酒佳肴,琴瑟友之,和乐且长。
  
  忧心悄悄,辗转反侧,思之且茫。
  星汉渺渺,传汝忧思,我心且傍。
  占卜旦旦,皓月艳阳,舒汝心房。
  言笑晏晏,莫不静好,汝心欢朗。
  
  别兮别兮,克雷吉山,陟彼游之。
  悠哉悠哉,瞻望弗及,将士远航。
  如何如何?战事敦促,漂遥远洋。
  凯风凯风,平息即还,与汝欢享。
  

2008-08-29 21:27:17 棍儿哥

  真有才,PF!

2008-09-01 22:37:04

  脸红。

2008-09-03 21:35:58 Crystal·C

  
  楼主的词也是很美很美的。

2008-09-10 14:43:25 更名改姓

  特像90年代我们的流行歌

2008-09-10 14:44:16 更名改姓

  有点蝶儿蝶儿满天飞的感觉

2008-09-10 15:41:34

  我的英语近乎白痴。
  写的时候是根据中文歌词、金山词霸、曲调三者合一,跟着感觉走。
  
  刻意的只是遵从三点:
  1、四字一句;
  2、末字压韵;
  3、平仄忽略。

2009-09-09 18:09:07 苏樱

  有才!^_^

2009-09-26 13:22:41 ___记懿

  
  诗经版本
  楼主果然有才
  呵呵
  

2009-10-07 21:23:43

  谢谢LS及LSS。排名不分先后:)

2009-12-03 21:27:14 coco

  留着以后看。


>Cara Dillon

Cara Dillon
唱片数: 1
条型码: 0060768320222
发行时间: 2002
唱片名: Cara Dillon
表演者: Cara Dillon
出版者: Sanctuary Records
介质: Audio CD

蓝的其他评论   · · · · · ·