2008-06-29 23:45:23
来自: 蓝
(且放白鹿青崖间)
Cara Dillon的评论



曾经看过扬州才女莲波_诗经版《绿袖子》,惊讶于她的才思。原来歌词也可以这样译。
歌曲:Craigie Hill总也听不厌,也试着用诗经体改译了一下。呵呵!献个丑!
克雷吉山
春之暖矣,杨柳依依,鸟鸣其上。
海之洋洋,港湾蜿蜒,耽与其罔。
春之沃若,画眉鸣啾,罗兰怒放。
非我罔然,女呓士语,其情痴狂。
女之有言,我有良人,地老天荒。
我心伤悲,命运弄人,与汝同殇。
如何如何?弃我亲友,忘我家园。
上邪我神,与汝不离,我情痴狂。
士也有言,予美勿悲,扰我心伤。
知我者汝,远送于野,思郁难挡。
水之急矣,山之高矣,离之遥远。
悠悠我思,岂曰无依?平息则还。
陟彼高岗,南风习习,凯旋即还。
琴瑟鼓之,人之好我,与人欢飨。
与汝偕老,其耀奕奕,言笑晏晏。
美酒佳肴,琴瑟友之,和乐且长。
忧心悄悄,辗转反侧,思之且茫。
星汉渺渺,传汝忧思,我心且傍。
占卜旦旦,皓月艳阳,舒汝心房。
言笑晏晏,莫不静好,汝心欢朗。
别兮别兮,克雷吉山,陟彼游之。
悠哉悠哉,瞻望弗及,将士远航。
如何如何?战事敦促,漂遥远洋。
凯风凯风,平息即还,与汝欢享。
Cara Dillon的评论




曾经看过扬州才女莲波_诗经版《绿袖子》,惊讶于她的才思。原来歌词也可以这样译。
歌曲:Craigie Hill总也听不厌,也试着用诗经体改译了一下。呵呵!献个丑!
克雷吉山
春之暖矣,杨柳依依,鸟鸣其上。
海之洋洋,港湾蜿蜒,耽与其罔。
春之沃若,画眉鸣啾,罗兰怒放。
非我罔然,女呓士语,其情痴狂。
女之有言,我有良人,地老天荒。
我心伤悲,命运弄人,与汝同殇。
如何如何?弃我亲友,忘我家园。
上邪我神,与汝不离,我情痴狂。
士也有言,予美勿悲,扰我心伤。
知我者汝,远送于野,思郁难挡。
水之急矣,山之高矣,离之遥远。
悠悠我思,岂曰无依?平息则还。
陟彼高岗,南风习习,凯旋即还。
琴瑟鼓之,人之好我,与人欢飨。
与汝偕老,其耀奕奕,言笑晏晏。
美酒佳肴,琴瑟友之,和乐且长。
忧心悄悄,辗转反侧,思之且茫。
星汉渺渺,传汝忧思,我心且傍。
占卜旦旦,皓月艳阳,舒汝心房。
言笑晏晏,莫不静好,汝心欢朗。
别兮别兮,克雷吉山,陟彼游之。
悠哉悠哉,瞻望弗及,将士远航。
如何如何?战事敦促,漂遥远洋。
凯风凯风,平息即还,与汝欢享。
本评论版权属于作者蓝,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
唱片数: 1
条型码: 0060768320222
发行时间: 2002
唱片名: Cara Dillon
表演者: Cara Dillon
出版者: Sanctuary Records
介质: Audio CD
2008-08-29 21:27:17 棍儿哥
真有才,PF!2008-09-01 22:37:04 蓝
脸红。2008-09-03 21:35:58 Crystal·C
楼主的词也是很美很美的。
2008-09-10 14:43:25 更名改姓
特像90年代我们的流行歌2008-09-10 14:44:16 更名改姓
有点蝶儿蝶儿满天飞的感觉2008-09-10 15:41:34 蓝
我的英语近乎白痴。写的时候是根据中文歌词、金山词霸、曲调三者合一,跟着感觉走。
刻意的只是遵从三点:
1、四字一句;
2、末字压韵;
3、平仄忽略。
2009-09-09 18:09:07 苏樱
有才!^_^2009-09-26 13:22:41 ___记懿
诗经版本
楼主果然有才
呵呵
2009-10-07 21:23:43 蓝
谢谢LS及LSS。排名不分先后:)2009-12-03 21:27:14 coco
留着以后看。> 我来回应