2008-06-24 18:36:31
来自: 山水幽燕
(風風雨雨)
文化的解释的评论




这本书是名著,当代人类学难得的新经典。可惜译文太差,不忍卒读。
还好我有原文收藏,但也正因为有原文,我发觉译文实在难以接受。
同期上海人民也有一个译本印行(纳日碧力戈等译 /王铭铭校),不晓得为何会有两个出版社获授权,而且可以两个译本。那本没有读,不能评价,但同样把 interpretation 翻译为“解释”,就足以令我失望。
我在怀念外文书店卖英文盗版书的年月,仅仅为了可以经济地读到外文名作原文这一点。
2008-10-10 15:55:56 荷包蛋
我们老师也说这个译本好像不太好,你觉得interpretaion翻译成什么比较好呢?2008-10-11 14:52:16 山水幽燕
翻译成“阐释”或“释义”比较好,总之“翻译”是个败笔,因为全书的主题就是指要深层理解一个文化,而不是随便字面理解。2008-10-22 01:28:02 一朵猫
楼主可不可把那个原文发我啊 QQ649259367 或者告之哪里有下,万分感谢2008-10-23 00:47:22 山水幽燕
我读的纸质版,不是电子版,所以帮不上忙了2008-10-25 22:41:53 一朵猫
恩 不管怎样 还是谢谢啦2008-11-05 23:37:09 何人
纸制版啊?可以复印么,我想在你这里请一份副本,不知行不行?邮寄的话,可以我付费的。万分感谢!2008-11-06 00:31:08 山水幽燕
如果付复印的钱,其实已经可以买一本二手的书了。这本书翻译的不好,你还要?我这里有英文原文的复印本呢...2008-11-06 22:58:16 何人
就是说英文版的,呵呵。2008-11-09 12:10:52 山水幽燕
对啊。当然,你是可以先读中文版,尤其是有实际用处的时候。你真要复印吗,建议你先去看看二手购书...但如果一定要复印本,我可以去做。2008-11-09 16:27:23 何人
谢谢,给你添了很多麻烦哦。。。> 我来回应