2008-06-11 22:15:48
来自: 。
In Bruges / 杀手没有假期的评论



我都不知道布鲁基他妈的在哪。
它在比利时。
一部英式幽默的电影,看得挺开心的。只是没有找到中文字幕,有些细节看得不明白。 有些特别想知道的词需要停下电影查一查,然后继续看。
比如说开始不久,两个杀手在布鲁基的第一个白天过去了,晚上两人来到酒吧,老杀手告诉年轻杀手我们来到这里肯定是有目的的,要不我们可以随便被安排在哪里躲一躲,你可以被安排在Croydon。(我百度这个城市,排在第一的是豆瓣……) 年轻杀手回过味来,想了想,hmm,or Coventry,我猜老杀手说的那个城市可能是真的随便一个地名,年轻杀手说的时候表情又好像正经又好像不正经,可能是一个不太普通的地名,查了一下才知道,send to Coventry就代表疏离的意思,这个词本身也有“放逐;受排斥的状态”的意思。大概于我们的“菜市口”能让人联想到杀头这种意象转移的过程差不多吧。
再比如电影进行了一大半,老杀手Ken已经或者认为自己已经完成了保护年轻杀手Ray的工作,准备在自己的老朋友Harry那里赴死的时候,他们两个在街上的座位上的聊天时,老杀手用到了一个词cunt,就没看懂,但Harry显然生气了,所以我就好奇,这好像是一个骂人的词,但是我竟然没有印象。于是就很认真的上网查。翻译的界面弹出来时,我妈却正好走过来坐在我身边。于是我面不改色心扑通扑通乱跳的把浏览器关掉了,祈祷我妈没有看到……
再比如lollipop man 这个词。因为后面他提到了中国,所以想查一查。是专职领学童安全过马路的护送叔叔。他说的是,一个护送叔叔懂什么空手道,难道他是中国护送叔叔么?哈哈。
其他词就没有查了,但是还有很多看不懂的。
一开始Ray的态度可能让人觉得奇怪,说了一句don't you bring that up 后就热泪盈眶一个人去了洗手间。后来剧情交代了就知道了,这个杀手一直在为那件事情内疚。让我触动的一次是,前一天晚上,一点迹象都看不出来,一切正常,第二天早上,Ray听到Ken推门出去了,自己就开始流泪。那杀手后来的表现几乎成了那个被他误杀的小男孩的祈祷内容:情绪化,数学不好,容易沮丧。好像除了数学不好。跟老杀手去看那个很特别的教堂的时候,情绪化与易沮丧表现的真明显。
两个杀手没有按照约定在宾馆里等待,所以第二天的时候,他们收到了来自Harry的信,充满了fxck这个词。这让我想起很早前我还买《萌芽》的时候,里面的惊奇特刊有一次刊登了一篇文章,也是每个标点符号之间必有他妈的这三个字,最后男主角得了肺炎死掉了。看过那篇文章之后那种行文一直在我心里窝着,直到好像是一年或者两年后我在一片课堂作业上用了,然后被老师当作不知道是正面的还是反面的典型让我在课堂上念了。之后同学们鼓掌了,我很开心,不论取得这种掌声的是何种方式。所以我对这通篇的他妈的倒是没有什么反感,反而似曾相识。挺搞笑的。
男主角女主角在饭馆对话的那段我也挺喜欢。通过观察女主角的表情表演可以判断她相信了哪句话没相信那句话。男主角说女主长得像是贩卖可卡因的时候我想到,或许这时候男主角的心理是女主要是这样的人也好,更般配。哈哈。女主当时的报复也很可爱。想,如果你和一个女孩约会,因为你的一些失误女的不高兴了(不过这个男主冒犯的地方也真弱,哪有与人约会又骂人家乡的,换别人赞美还来不及。),然后你是愿意女的一直憋着越憋越多直到一次不可挽回的吵架不欢而散呢,还是用一些无关紧要的小伎俩捉弄你一下看到成效了再告诉你这是捉弄你的呢?
这电影挺讲究前后呼应的,几乎后半段所发生的事情,前半段都能找到,要么是暗示,要么就是前因后果。其中也嘲讽了一些估计是剧本作者带有偏见的人,肥胖美国人,极度环保的加拿大人,粗鲁的景点售票员,那个矮人“from states"被指出来后,就要打预防针一样的先说一句"don't against me",说到矮人,Ray好像对矮人有情节,在酒吧里看他过去跟矮人和他找的妓女搭话时,Ray的表情让我笑了半天,特别是Ken过来后,从后面用那种眼光盯着矮人看。哈哈。
最喜欢的是它前一分钟叫人笑,后一分钟就叫人哭。他俩坐在滑梯旁边,互相交换枪看,老头看了看,把枪收起来,Ray去抢,两人打了两下,那个时候我还在笑,过了一会Ray终于控制不住哭出来,我也觉得不舒服。压抑了那么多天了。然后Ken抱着他,说做点有意义的事情,活下去,Ray抬头问道,做什么,难道做医生么?要考试的。然后我又开始笑了。好吧,起码Ray已经从自杀冲动中救出了自己,影片的结尾,他说:I really really hoped I wouldn't die.
我喜欢英国电影~
In Bruges / 杀手没有假期的评论




我都不知道布鲁基他妈的在哪。
它在比利时。
一部英式幽默的电影,看得挺开心的。只是没有找到中文字幕,有些细节看得不明白。 有些特别想知道的词需要停下电影查一查,然后继续看。
比如说开始不久,两个杀手在布鲁基的第一个白天过去了,晚上两人来到酒吧,老杀手告诉年轻杀手我们来到这里肯定是有目的的,要不我们可以随便被安排在哪里躲一躲,你可以被安排在Croydon。(我百度这个城市,排在第一的是豆瓣……) 年轻杀手回过味来,想了想,hmm,or Coventry,我猜老杀手说的那个城市可能是真的随便一个地名,年轻杀手说的时候表情又好像正经又好像不正经,可能是一个不太普通的地名,查了一下才知道,send to Coventry就代表疏离的意思,这个词本身也有“放逐;受排斥的状态”的意思。大概于我们的“菜市口”能让人联想到杀头这种意象转移的过程差不多吧。
再比如电影进行了一大半,老杀手Ken已经或者认为自己已经完成了保护年轻杀手Ray的工作,准备在自己的老朋友Harry那里赴死的时候,他们两个在街上的座位上的聊天时,老杀手用到了一个词cunt,就没看懂,但Harry显然生气了,所以我就好奇,这好像是一个骂人的词,但是我竟然没有印象。于是就很认真的上网查。翻译的界面弹出来时,我妈却正好走过来坐在我身边。于是我面不改色心扑通扑通乱跳的把浏览器关掉了,祈祷我妈没有看到……
再比如lollipop man 这个词。因为后面他提到了中国,所以想查一查。是专职领学童安全过马路的护送叔叔。他说的是,一个护送叔叔懂什么空手道,难道他是中国护送叔叔么?哈哈。
其他词就没有查了,但是还有很多看不懂的。
一开始Ray的态度可能让人觉得奇怪,说了一句don't you bring that up 后就热泪盈眶一个人去了洗手间。后来剧情交代了就知道了,这个杀手一直在为那件事情内疚。让我触动的一次是,前一天晚上,一点迹象都看不出来,一切正常,第二天早上,Ray听到Ken推门出去了,自己就开始流泪。那杀手后来的表现几乎成了那个被他误杀的小男孩的祈祷内容:情绪化,数学不好,容易沮丧。好像除了数学不好。跟老杀手去看那个很特别的教堂的时候,情绪化与易沮丧表现的真明显。
两个杀手没有按照约定在宾馆里等待,所以第二天的时候,他们收到了来自Harry的信,充满了fxck这个词。这让我想起很早前我还买《萌芽》的时候,里面的惊奇特刊有一次刊登了一篇文章,也是每个标点符号之间必有他妈的这三个字,最后男主角得了肺炎死掉了。看过那篇文章之后那种行文一直在我心里窝着,直到好像是一年或者两年后我在一片课堂作业上用了,然后被老师当作不知道是正面的还是反面的典型让我在课堂上念了。之后同学们鼓掌了,我很开心,不论取得这种掌声的是何种方式。所以我对这通篇的他妈的倒是没有什么反感,反而似曾相识。挺搞笑的。
男主角女主角在饭馆对话的那段我也挺喜欢。通过观察女主角的表情表演可以判断她相信了哪句话没相信那句话。男主角说女主长得像是贩卖可卡因的时候我想到,或许这时候男主角的心理是女主要是这样的人也好,更般配。哈哈。女主当时的报复也很可爱。想,如果你和一个女孩约会,因为你的一些失误女的不高兴了(不过这个男主冒犯的地方也真弱,哪有与人约会又骂人家乡的,换别人赞美还来不及。),然后你是愿意女的一直憋着越憋越多直到一次不可挽回的吵架不欢而散呢,还是用一些无关紧要的小伎俩捉弄你一下看到成效了再告诉你这是捉弄你的呢?
这电影挺讲究前后呼应的,几乎后半段所发生的事情,前半段都能找到,要么是暗示,要么就是前因后果。其中也嘲讽了一些估计是剧本作者带有偏见的人,肥胖美国人,极度环保的加拿大人,粗鲁的景点售票员,那个矮人“from states"被指出来后,就要打预防针一样的先说一句"don't against me",说到矮人,Ray好像对矮人有情节,在酒吧里看他过去跟矮人和他找的妓女搭话时,Ray的表情让我笑了半天,特别是Ken过来后,从后面用那种眼光盯着矮人看。哈哈。
最喜欢的是它前一分钟叫人笑,后一分钟就叫人哭。他俩坐在滑梯旁边,互相交换枪看,老头看了看,把枪收起来,Ray去抢,两人打了两下,那个时候我还在笑,过了一会Ray终于控制不住哭出来,我也觉得不舒服。压抑了那么多天了。然后Ken抱着他,说做点有意义的事情,活下去,Ray抬头问道,做什么,难道做医生么?要考试的。然后我又开始笑了。好吧,起码Ray已经从自杀冲动中救出了自己,影片的结尾,他说:I really really hoped I wouldn't die.
我喜欢英国电影~
本评论版权属于作者。,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
编剧: Martin McDonagh
影名: In Bruges
导演: Martin McDonagh
简体中文名: 杀手没有假期
制片国家/地区: 英国, 美国
上映日期: 2008-02-08
imdb编号: tt0780536
语言: 英语, 德语
主演: Colin Farrell, Brendan Gleeson, Ralph Fiennes
又名: 在布鲁日
。的其他评论 · · · · · ·
- (评The Baker)
- (评Hitman)
- (评基地)
- (评The Air I Breathe)
2008-06-11 22:43:27 。
User Rating: 8.1/10 (7,640 votes)imbd分可真高。
2008-06-12 12:54:06 西西里
他妈的,是布鲁日。。。2008-06-12 13:22:16 。
http://baike.baidu.c可是……………………我用的是百度来的信息啊………………
2008-06-13 11:00:32 西西里
好好学习英语,重看一遍。2008-06-13 17:53:11 。
呵呵,好的~是不是还有什么我理解错的东西?
2008-06-13 22:11:54 摇摇晃晃
中文字幕出了,在射手.....2008-06-13 23:13:32 白色小黑花
我都不知道布鲁基他妈的在哪。它在比利时
这句话我喜欢!!
2008-06-15 01:54:22 过气冷箭
Ray抬头问道,做什么,难道做医生么?要考试的。这句很可爱!
2008-07-14 11:11:09 nono
lollipop manlollipop:棒棒糖。
2009-09-18 22:45:18 秦锋
我去过两次,很美,但是很清冷的感觉。不过这个电影里面的人死的都很慢啊,中枪跳楼还可以说话……,Ray中了4枪还没有死……神父也是,中了N枪还要走出门……就是BOSS干脆点。
> 我来回应