北非谍影的台词集合,大家可以再补充哦

2008-05-03 17:56:14   来自: 抱银鼠的女子
Casablanca / 卡萨布兰卡的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating


  真是一部感人至深的电影,英格里鲍曼迷离的眼神,让我在最后一刻都在揣测,她究竟更爱谁多一点?
  
  还有在里克酒吧大家齐唱马赛曲,片尾出现的vincy water桥段,让我体会到一种民族爱国精神,真的很感人。
  
  
  那个警察局局长(Captain Renault),是个很滑稽的配角。全剧有很多他幽默的台词,因此找了很多有他的对白:
  
  
  
  Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
  里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。
  ————————————————————————
  
  Yvonne: Where were you last night?
  Yvonne:里克,你昨晚去哪儿了?
  
  Rick: That's so long ago, I don't remember.
  Rick: 这么早之前的事情,我记不清了。
  
  Yvonne: Will I see you tonight?
  Yvonne:那你今晚会来么?
  
  Rick: I never make plans that far ahead.
  Rick: 这么远之后的事,我还没想好。
  
  Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.
  警察局局长:把这样的美人甩了,你可真够狠心的,总有一天,她们都会离开你的。
  ————————————————————————
  
  Captain Renault: [to Ilsa] I was informed that you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. That was a gross understatement.
  警察局局长:Ilsa小姐,我听说你是来到卡萨布兰卡最美丽的女士,真是严重低估了。
  
  Ilsa: [genuinely pleased] You're very kind.
  Ilsa:谢谢你。
  
  Ilsa: Who is Rick?
  Ilsa:谁是里克?
  
  Captain Renault: Mamoiselle, you are in Rick's! And Rick is...
  警察局局长:小姐,你在里克的酒吧阿,里克是。。。
  
  Ilsa: Who is he?
  Ilsa:他是谁?
  
  Captain Renault: Well, Rick is the kind of man that... well, if I were a woman, and I were not around, I should be in love with Rick. But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man.
  警察局局长:里克他是那种人,如果我是个女人,而且是一个人,我会爱上他的。哦,我真是个傻瓜,我在和一位漂亮的小姐在一起,却讨论另一个男人。。。。
  ——————————————————————
  Captain Renault:
  Rick, there are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one. That is the reason we permit you to remain open.
  警察局局长:里克,在这家酒吧里出售出很多签证,但我们知道你从没卖过一张。因此,我们允许你继续经营。
  
  Rick:
  Oh? I thought it was because I let you win at roulette.
  里克:哦,是吗?我还以为是因为我让你在赌场赢钱了。
  
  Captain Renault:That is another reason.
  警察局局长:哦,那是另一个原因。
  ————————————————————
  Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?
  警察局局长:里克,你来卡萨布兰克究竟为什么?
  
  Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.
  里克:为了我的健康,我来找水。
  
  Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.
  警察局局长:水?什么水?我们这里可是沙漠。
  
  Rick: I was misinformed.
  里克:是啊,看来是我搞错了。
  ————————————————————
  
  Ilsa: Play it once, Sam. For old times' sake.
   sam,看在往日的情分上,再弹一次。
  
  Sam: [lying] I don't know what you mean, Miss Ilsa.
   我不太明白你的意思,ilsa小姐。
  
  Ilsa: Play it, Sam. Play "As Time Goes By."
   再弹一次,sam,弹 as time goes by.
  
  Sam: [lying] Oh, I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty on it.
   哦,ilsa小姐,我恐怕我记不清这首曲子了。
  
  Ilsa: I'll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum...
   那我哼给你听。
  
  [Sam begins playing]
  Ilsa: Sing it, Sam.
   sam,你唱下。
  
  Sam: [singing] You must remember this / A kiss is still a kiss / A sigh is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by. / And when two lovers woo, / They still say, "I love you" / On that you can rely / No matter what the future brings-...
   sam开始唱歌。。。。
  
  Rick: [rushing up] Sam, I thought I told you never to play-...
  里克:sam,我不是让你别弹这首曲子么?
  
  [Sees Ilsa. Sam closes the piano and rolls it away]
  
  ——————————————————————
  
  Major Strasser: Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?
  斯特拉斯长官:里克,你是不是也像那些人一样无法想象德国人在他们热爱的巴黎?
  
  Rick: It's not particularly my beloved Paris.
  里克:这不是我热爱的巴黎。
  
  Heinz: Can you imagine us in London?
  heinz: 如果我们去伦敦呢?
  
  Rick: When you get there, ask me!
  里克:那等你到了那里,再问我吧。
  
  Captain Renault: Hmmh! Diplomatist!
  警察局局长:啊哈,里克你可真是个外交官!
  
  Major Strasser: How about New York?
  斯特拉斯长官:那如果我们去纽约会怎样呢?
  
  Rick: Well there are certain sections of New York, Major, that I wouldn't advise you to try to invade.
  里克:在纽约的部分区域,长官,我建议你们别去。
  
  Major Strasser: What is your nationality?
  斯特拉斯长官:里克先生,你的国籍是?
  
  Rick: I'm a drunkard.
  里克:我是个酒鬼。
  
  Captain Renault: That makes Rick a citizen of the world.
  警察局局长:这使里克成了世界公民。
  ————————————————————————
   [Rick and Renault discussing Victor Laszlo's chances of escaping Casablanca]里克和警察局局长讨论victor逃离卡萨布兰卡的机会
  
  Captain Renault: This is the end of the chase.
  警察局局长:这次可是最后的追击。
  
  Rick: Twenty thousand francs says it isn't.
  里克:我赌2000法郎说这不是。
  
  Captain Renault: Is that a serious offer?
  警察局局长:你是认真的吗?
  
  Rick: I just paid out twenty. I'd like to get it back.
  里克:我刚损失了2000法郎,我得把它要回来。
  
  Captain Renault: Make it ten. I'm only a poor corrupt official.
  警察局局长:那就1000法郎吧,要知道,我只是个贫穷的贪官。
  
  ——————————————————————
  
  Rick: How can you close me up? On what grounds?
  Rick:你凭什么封我的酒吧?
  
  Captain Renault: I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here!
  警察局局长:我非常震惊,你这里居然有赌场。
  
  [a croupier hands Renault a pile of money]
  Croupier: Your winnings, sir.
  工作人员对警察局局长说:先生,这些是你赢的钱。
  
  Captain Renault: [sotto voce] Oh, thank you very much.
  [aloud]哦,谢谢你。
  
  Captain Renault: Everybody out at once!
  Captain Renault:大家快离开这里!
  ————————————————————————————
  [as he goes to hand Renault a bribe]
  需要离开卡萨布兰卡的人准备向警察局局长行贿。。。
  
  Jan Brandel: Captain Renault... may I?
  Jan Brandel:警长,现在可以吗?
  
  Captain Renault: Oh no! Not here please! Come to my office tomorrow morning. We'll do everything businesslike.
  警察局局长:哦,现在不行!明天早上来我办公室,我们做任何事情都得像公事公办。
  
  Jan Brandel: We'll be there at six!
  Jan Brandel:好的,我们6点准时到。
  
  Captain Renault: I'll be there at ten.
  警察局局长:我会10点到。
  ——————————————————————————
  
  Captain Renault:where did you put the exit visas?
  警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?
  
  Rick: over the piano.
  里克:在钢琴那边。
  
  Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.
  警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。
  ——————————————————————————
  
  Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.
  ilsa:我没有力气再挣扎了。我离开过你一次,再也没有勇气作第二次了。你必须为我们考虑,为我们所有的人。
  
  Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.
  里克:好吧,我会的。那这样吧,永志不忘。
  
  Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.
  ilsa: 我真希望我从没如此的爱过你。
  ————————————————————————
  
  Captain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?
  警察局局长:里克,你疯了吗?
  
  Rick: I have. Sit down!
  里克:是的,你坐下。
  
  Captain Renault: Put that gun down!
  警察局局长:你把枪放下。
  
  Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!
  里克:我不想伤害你,但你要再多走几步我会开枪的。
  
  Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.
  警察局局长:好吧,在这种情况下,我会坐下的。
  
  Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.
  里克:记住,我这把枪可是对准了你的心脏。
  
  Captain Renault: That is my least vulnerable spot.
  警察局局长:那是我最不怕受伤的地方。
  
  ——————————————————————————
  
  Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.
  警察局局长:斯特拉斯长官遇害了,快搜查周围的嫌疑犯。
  
   [last lines]
  Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.
  里克对警察局局长说:我想这是我们友谊的开始。
  
  
  

2008-06-04 18:36:27 曾子杀猪

  Rick: Of all the gin joints, in all the towns, in all the world, she walks into mine.
    里克:全世界有这么多城市,城市里有这么多酒吧,可她却偏偏来到我的酒吧。
  
  真是人生何处不相逢

2008-06-06 14:04:27 了了

  Ilsa:那我们呢?
  
  Rick说:我们永远拥有巴黎

2008-10-21 01:39:30 qqking

  还有好多经典的,怎么没人补上来呢,可惜我记性太差了。

2008-10-31 06:53:41 王瓯子

  我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
  ——What watch?
  ——(看表)10 watch.
  ——Too much.
  
  其实应该是
  几点了?What time?
  10点了。10 O'clock.
  太晚了。Too late.
  
  
  由此可见,法国人的英语多差了。

2008-11-01 15:58:25 抱银鼠的女子

  哈哈哈,是啊

2008-12-22 15:24:40 嘍嘍

  我知道我再也没有勇气离开你了
   我无法再挣扎下去,我曾经离你而去第二次我做不到……
   我真希望我没有那么的爱你
  

2009-01-01 22:04:47 PuppyQ

  仔细看了看,挺有意思的,我很喜欢这部电影里的对白,幽默充实,信息量大,很好地对情节起到辅助作用。前提是要看英文版的对白,非常幽默,中文的翻译很多都比较差,很多传神的地方都没有翻译出来。随便一看发现两个错误,来纠两个错哈。
  
    Captain Renault:where did you put the exit visas?
    警察局局长:里克,那你到底把通行证放哪里了?
    
    Rick: over the piano.
    里克:在钢琴那边。
    
    Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.
    警察局局长:哦,看来这是对我不喜欢音乐的一种惩罚。
  
  最后一句话因该是 serves me right for not being musical.
  翻译:活该我没有音乐细胞
  
  
    我觉得两个法国夫妇的对话很经典:
    ——What watch?
    ——(看表)10 watch.
    ——Too much.
    
  首先这两个是德国人,他们之前说的是德语。
  应该是——liebchen(德语,亲爱的),,,(发现自己说错了,改口)my sweetness heart,what watch?
    ——(看表)10 watch.
    ——such much?
  
  

2009-04-23 11:14:02 chen

  我有剧本,谁有兴趣可以给我豆油,长期有效

2009-04-28 09:15:41 名我固当

  这部电影看下来太流畅了
  so charming~

2009-07-20 03:20:55 qqking

  我爱过谁没有?我怎么想不起来了?

2009-07-30 14:06:46 老墨

  我很不喜欢大家齐唱马赛曲那一段,完全没有意义。

2009-08-21 23:21:51 桃之夭夭

  可是那一段却让我流泪了

2009-09-20 21:10:51 PeaceInMind

  But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world.

2009-09-24 16:48:13 不在乎

  What about us
  We’ll always have paris
  Where I am going,u can’t follow .what I have got to do u can’t be any part of .llsa I am not good at being noble.
  But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world.
  Here is looking at u.
  
  

2009-09-25 17:47:29 stillmatic

  同厌马赛曲段

2009-09-27 13:28:24 换杰`爱游猪

  thankyou somuch·呵呵--我正在看,真正第一次看--在听过无数个朋友的推崇后。

2009-10-03 08:12:27 plainhouse

  Why I'm so lucky? Why I should finding you waiting for me come along?

2009-10-03 23:23:54 丝贝蒂小姐

  mark 但是觉得他们的口音有点奇怪

2009-10-08 01:08:14 冷锋

  精美的台词 完美的光线

2009-10-08 01:41:32 老墨

  回复丝贝蒂小姐,里面有着各种语言打底的英语。。。比如法文强调的,德语强调的,等等。。。

2009-10-08 08:33:21 丝贝蒂小姐

  啊 原来如此 我说怎么美国片的口音怎么还那么奇怪呢 谢谢啦

2009-10-09 13:51:35 老墨

  呃,嗯,那个年代比较古老啦,也是刻意的差别。比如百万英镑,里面派克的口音和英国贵族,英国贵族和侍应生,口音都有差别。。。

2009-10-24 17:18:55 迎风傻笑

  我最喜欢的是sam弹起as time goes by时rik过来让他别弹了,sam向ilsa方向看了一眼后rik的表情。

2009-11-01 08:52:01 陆沉

  还有那句,Rick回忆罗曼史的时候问的话。
  Why I' m so lucky . Why I should find you waiting for me to come along.
  为什么我那么幸运,为什么我会发现你正在等我的到来?

2009-11-09 00:44:26 Pandora

  Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now...Here's looking at you ,kid.
  


>Casablanca

卡萨布兰卡 Casablanca
制片国家/地区: 美国
编剧: Julius J. Epstein, Philip G. Epstein, Howard Koch, Casey Robinson
影名: Casablanca
导演: Michael Curtiz
简体中文名: 卡萨布兰卡
上映日期: 1942-11-26
imdb编号: tt0034583
语言: 英语, 法语, 德语
主演: Humphrey Bogart, Ingrid Bergman, Paul Henreid, Claude Rains
又名: 北非谍影, 卡萨布兰卡

抱银鼠的女子的其他评论   · · · · · ·