第八百万零一种死法

2008-05-02 00:29:15   来自: 塔可夫斯基的镜子
八百万种死法的评论   1 star rating


  我很庆幸自己是从图书馆借回来读的,这本书写得矫揉造作,实在不明白有什么值得推崇的。
  
  情节薄弱是硬伤,不提所谓侦探推理,单说书中的美国性工作者们,那真是素质奇高。
  
  开篇伊始,我们就先从金.达基嫩这位性工作者口中得知一位叫钱斯的与众不同的黑人“皮条客”:“看他跟谁在一起。我喜欢爵士俱乐部,所以,跟我在一起时,我们就去那里。如果他想要度过这样的一个夜晚,就会打电话给我。还有一个女孩,我甚至都不认识她,但他们去听音乐会。你知道,古典音乐。卡内基音乐厅什么的。还有一个女孩,桑妮,她喜欢运动,他会带她去看球赛。”(第12-13页)
  
  喜欢非洲面具和雕塑艺术的皮条客能操控拳击比赛结果(第46页),懂哲学[“你知道尼采吧?他曾经说过,‘女人就像狗,越打她们,她们越爱你’。”(第48页)]他住在绿点区,“这个地方真不错。顶楼有健身房,举重和健身器材样样俱全,还有桑拿和按摩浴缸。他的卧室也在这层楼上,铺着毛皮床罩的床位于房屋中央,正对着上面的天窗。二楼书房有一面墙放满了书,还有一个八英尺的台球桌。”“房里到处都是非洲面具,间或散放着一组组非洲雕塑。”(第110页)最后,我们从他口中得知这厮还曾是个大学生呢,主修艺术史。(第340页)简直让我想到香港电影《黑社会》中古天乐饰演的那个角色了,当然,我说的是粤语版。
  
  金.达基嫩,“被剁成肉酱”的性工作者,生前住处“音响里放着轻柔的爵士钢琴独奏曲”以及“钢琴三重奏”,看的杂志包括“《人物》、《电视指南》、《大都会》和《自然史》”。最有趣的是“墙上挂了幅镶框海报,是几年前惠特尼博物馆为霍珀举行画展时设计的。”(第58页),据她说“房里只有那张海报是我挑选的。我去看那个画展,想留点什么作为纪念。那个人画出了寂寞。人们聚在一起,但相互隔膜,望着不同的方向。它打动了我,真的。”(第59页)可怜的霍珀作品今年(二零零八年)才被《万象》杂志拿来当封面,人家LAWRENCE BLOCK在一九八二年就让妓女先室内装饰了。
  
  “妓女国的诗人”唐娜.坎皮恩,因旧金山一家杂志社要刊登她写的两首诗兴奋,皮条客说“诗人赚不了多少钱。妓女都懒,但这一位写起诗来倒很勤快。她一坐就是六七个小时,推敲词句,并且总是往信封里塞一打一打的诗。这边退稿,就寄那边。她寄诗的邮费比她得到的稿酬都多。”(第108页)她坐在一条拍卖会买到的教堂座椅上,听到马修.斯卡德引用吉卜林的诗句“同是血肉之躯”时十分惊讶(第165页),随后她引用了约翰.多恩的诗句“任何人的死亡都损及于我,因我与全人类息息相关。”(第167-168页),两人温文尔雅地推敲研究了诗句遣词等问题。后面她参加妓女桑尼的丧礼,还朗诵了两首短诗:分别“是西尔维娅.普拉比和安妮.塞克斯顿 – 两名自杀身亡的诗人的作品。”(第352页)结尾作者通过皮条客之口为她安排了从良:“唐娜说她大概可以拿到基金会补助,也可以靠巡回朗读和成立写作工作室赚钱。她说她现在面临重大危机,卖肉已经开始影响她诗的创作。”(第374页)哈哈。
  
  手上“有两条智慧线”的妓女伊莱恩.马德尔,“墙上挂着醒目的抽象派油画,音响里放着轻柔的音乐。”(第117页)“有存款”还有不只一处的房地产投资,喜欢自己从事的“职业”,书中写道:
  
  她想到什么,笑了起来。
  她说:“亨利希.海涅临终时 – 知道那个德国诗人吧?”
  “怎么?”
  “他临终时说:‘上帝会原谅我的。’那是他的职业。”
  “听上去不错。”
  “用德语说可能更好。我接客,你探案,上帝原谅世人。”(第125页)
  
  你一个美国妓女接客,关他德国诗人海涅什么事啊......
  
  另一名性工作者弗兰.谢克特相信“前世姻缘”,提到另一位同伴玛丽.卢和皮条客常一起听音乐会,“去林肯中心,听古典音乐”(第157页),她“水床上方的墙面挂了一幅室内场景的镶框海报,壁炉里冒出一个火车头”,是她自己买的艺术家玛格丽特的海报。(第158页)她“只是一个一心想当演员的可怜的格林威治小姐”,自述“…每周上两个早上的舞蹈课,每周四晚上跟埃德.科文斯上表演课,去年五月我还在瑞贝卡剧院演了三个周末的戏。我们演易卜生的《当我们死而复生》,你信不信,有三个嫖客去给我捧场呢?”(第159页)嗯,这个还真不好说是污辱演员......
  
  另一个妓女玛丽.卢.巴克“还算不上作家”,是自由编辑,有份兼差的校对工作,另外还在一家女性主义月刊登过两篇文章,对皮条客钱斯有兴趣,在后者提议下决定“花一个月时间体验妓女生涯,好写一本关于这一主题的好书”(第199页)她居然“觉得这是爽心快事”,“每回嫖客走后,她都记些笔记,写下自己感受。她还写日记,把自己和她所做的事区分开来,新闻工作者的客观身份对她而言就像唐娜的诗词和弗兰的大麻一样。”(第200页)她自述“空闲很多,也有不少动物性满足。我看了很多书,也去看电影,逛博物馆,而且钱斯喜欢带我听音乐会…”。看到这里,我只好再次确认他脑子坏了。
  
  对东方的无知导致作者弄出了鲁比.李这个妓女形象,他想像中的东方色彩是“一块中式地毯、一组黑漆框架装裱的日本画,一扇竹屏风。”(第194页),和其他外国人一样,他既无法分辨中国和日本文化上的区别,也猜不出她的年龄:“或是二十,或是四十五,或是两者之间”(第195页)。而另一个妓女玛丽.卢.巴克则用“龙女”来称呼“鲁比.李”。“龙女”DRAGON LADY可不是什么善意的词汇,小朋友不要想到《神雕侠侣》哟,这里其意为“凶女”。玛丽还恶意补充说“我敢说她正在存钱,总有一天会回澳门或香港,去开鸦片馆。”(第196页)这都什么年代了,还开鸦片馆?大家这段时间反法,怎么不去反美啊?
  
  还有作者时不时流露出的自恋情结,连写和妓女亲热都酸得要命:“能看懂她的表情了。我看见了期待”......“金拉上窗帘,羞涩地瞥了我一眼,然后开始脱衣服。”最后“嗯”她微笑着,翻身过来,看着我的脸,一只手放在我的胳膊上。“感觉真好,马修。”她说。(第62页)
  
  去死吧,马修!当然,还有LAWRENCE BLOCK!
  
  
  

2008-05-02 14:34:04 风球

  这本书太有名了,但这个翻译实在太做作了,英文的没看过,要么就是写的别扭,翻译也翻不到合适的,迈克尔·康纳利那些本读起来要通顺紧张许多,他也写妓女,但是他写的妓女也不会外语也不看画或听古典音乐会,不是说性工作者的素质有什么,而是普遍来说,一个又写诗又看画展的妓女听上去真是很怪异……还有主修艺术史的皮条客……这些角色假如真的像BLOCK写的这样,大可以去做其他更高尚的工作的,这个用脑子想一想也能想明白的……总之,大硬伤太明显了,当然如果把他当成一本畅销小说或厕所便便书来读,读完就算,还是可以杀杀时间的。

2008-05-02 14:36:03 丁小云

  LZ说出了我的心声,这书真的不好看
  买了看了特后悔

2008-05-02 15:01:44 Nova

  这本书OK的啊。我喜欢看。看英文原版好一些。

2008-05-02 15:28:45 rukia03

  妓女也有三六九等么。高级低级都有的啊。我觉得这本书氛围挺好的。

2008-05-02 15:32:00 御堂柴

  同意一楼

2008-05-02 15:33:54 美年达

  2楼,你不认同要说出不认同的理由。我特想知道你的意见。
  因为。。。
  
  我买回来过了一遍后直接卖掉了。
  好在哪里,要说出来才算有效。

2008-05-02 15:39:14 折折又腾腾

  为什么不能出现在首页 有些翻译的确很糟糕阿

2008-05-02 21:34:32 skymonkey

  谢谢诸位,知道了这本书不值得买。功德无量啊功德无量!

2008-05-04 10:15:51 rukia03

  这本书看部分还是很赞的。
  
  而且翻译其实也没那么糟糕吧。我觉得不喜欢的人或许是觉得他不够侦探,不够扣人心弦,不过这本书的重点就不在破案上啊。。。

2008-05-04 12:02:15 塔可夫斯基的镜子

  我觉得一方面翻译糟糕,另一方面LAWRENCE BLOCK自己原文也就这个烂水平,字里行间大概尽想着怎么给自己贴各类文化标签了,这本书重点在哪里呢,在LAWRENCE BLOCK的自恋,可惜我对他没有兴趣,这中文版收在午夜文丛里也不恰当,建议收在“午睡”文丛里吧。

2008-06-08 01:11:12 let it be

  其实该书翻译得很好,我看过原文的,这部中译本将该书的风格体现得很完美,语言风格跟原文很贴近,暗含着幽默、颓废和愤世嫉俗的韵味,很见功力,我还是很欣赏的。这部小说与通常的侦探小说不同,取胜的不是情节,而是一种人生况味,一种心境,而大部分侦探小说则缺少这种“文化”气息,所以这部小说与一般的“一次过”文学不同,虽表现的是“下里巴人”,但偏偏是侦探小说里的“阳春白雪”,很值得咀嚼和回味的。
  

2008-06-08 20:25:38 塔可夫斯基的镜子

  “取胜的不是情节”,当然,那还有什么其他的可以取胜么?至于“文化”气息,首先我觉得在侦探小说里找这个是很可笑的一件事,你要找文化,去看其他书籍好了。如果有“文化”,这本书表现的也是高级妓女和皮条客的错漏百出的“文化”。我也同意“这部小说与一般的‘一次过’文学不同”,因为实在连“一次过”的价值都没有。很佩服有的同学看过原文还有勇气看中译本,能把这种垃圾“咀嚼和回味”...

2008-06-09 00:14:34 let it be

  其实作者把妓女和皮条客描写成艺术家、诗人、哲学家、新闻工作者等精英人士,而将执法者写成了酒鬼或恶棍,完全是一种反讽和冷幽默,实属艺术夸张,是对美国社会的一种嘲弄,这种逆置手法正是该作品的精妙之处,不动声色地揭露了美国表面浮华、内里腐朽的本质,是黑色幽默,而非现实主义,但其批判性更鞭辟入里。小说字里行间流露着深入骨髓的绝望感和孤独感,直接触动读者的心,所以才不同凡响,才值得细细品位。侦探小说作为类型不必拘泥于一定之规,情节取胜也好,另辟蹊径也罢,关键是能够传达一种人生意味,能与读者有所交流。无论是作者还是读者,都有不同的层次和喜好,倒也不必强求,各取所需就好,能让人有所感悟,便不失为一部佳作。

2008-06-09 00:39:06 风球

  let it be,中学之后,我真的就很少读到像您写的这种教科书一样的评论了……恍惚中,我仿佛又回到了让语文老师逼着背鲁迅之类的文章的中心思想的时候了,真是太令人震惊了………………揭露、本质、批判、绝望感和孤独感、腐朽……天啊这些曾经多么熟悉的大词啊,终于又重新来到我的眼前了!!看来被用来给我们洗脑的诸如“万恶的资本主义社会、西方世界人们灵魂的丑陋”这样的概念,您真的从这本书中感知到了……颤抖的请问一句,您是教育部编教科书的领导或者余秋雨么?-_-|||

2008-06-09 00:43:25 风球

  唉再多读几次,简直好象在听新闻联播介绍《邓小叉文选》一样啊…………会不会太那个了啊我………………
  ————发抖的风球

2008-08-21 12:43:09 蛋丁

  同LS……囧ing

2009-01-03 12:04:44 撒泡尿赵赵

  同感 我甚至没读完。话说看在书名和装帧的份上,两星。


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>八百万种死法

八百万种死法
作者: [美] 劳伦斯·布洛克
isbn: 7802250978
书名: 八百万种死法
页数: 383
译者: 潘源, 王默 等
定价: 29.00元
出版社: 新星出版社
装帧: 精装
出版年: 2006-9

塔可夫斯基的镜子的其他评论   · · · · · ·