2008-04-29 06:50:45
来自: 赵找找
(Paris)
The Other Boleyn Girl / 另一个波琳家的女孩的评论



据说,这个片子前段在法国上映时候法国版的大海报上翻译的是“deux soeur pour un roi",直译过来就是“两姐妹伺候一个皇上”,我觉得以中文之勃大精深,完全可以翻译成“一龙2凤”似乎更贴切。。。
> 我来回应
The Other Boleyn Girl / 另一个波琳家的女孩的评论




据说,这个片子前段在法国上映时候法国版的大海报上翻译的是“deux soeur pour un roi",直译过来就是“两姐妹伺候一个皇上”,我觉得以中文之勃大精深,完全可以翻译成“一龙2凤”似乎更贴切。。。
> 我来回应
本评论版权属于作者赵找找,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
The Other Boleyn Girl


2008-04-29 06:51:54 赵找找
美人心机。。。这个译得实在很奇怪。。。2008-04-29 18:59:08 空空儿
我看的这个译作《王室双姝》,感觉还好..2008-04-30 06:10:42 赵找找
又名: 另一个波琳家的女孩这个太好笑了,笑翻过去了....
2008-09-17 10:36:33 sen。key:金丝绒铁矿
就觉得内皇帝太猥琐太混蛋