2008-04-22 21:25:33
来自: 本来老六
(上海)
峰华毕叙的评论



“花间稚语昨日事,转瞬今日鬓已斑。”手边的这本书似乎花正怒放,再看不过是凋零的痕迹。我们不用等到将来,现在已经是很久以后。鬓毛未衰将衰,稚语且话苍凉。
一、浮光掠影跑马看
首先还是把书里的文章全部梳理一遍,流水帐总要流水婉转,第一个就是苏秀。
不记得苏秀。我喜欢的是刘广宁,也许还记得李梓,但对苏秀的印象很模糊,但随着童自荣从二枚目变成大花脸,苏秀便变成了我们的苏奶奶,无论是施融回国,还是她的旧书再版,在这个老人那么颤抖的声音里,我们听到了配音的空谷足音,那么久了,终于又想起来了,虽然她一次次地暗示到明示:不能只靠我们。但我想,她也许也知道:除了她们还能靠谁。她深深地在感谢大家,我想还是要首先深深地感谢她,犹如夸父,犹如精卫,犹如一个曾经见过姹紫嫣红开遍的老人在告诉我们:天宝年间,春色如海。
按照书的顺序其实是《叙峰毕华》,基本是按照对配音的贡献大小来排列的。陈叙一是大元帅,邱岳峰是先锋官,毕克是大将,尚华呢,是偏将。但他和先锋官的关系好。
先说陈叙一。第一次听人提到陈叙一是说上译真正的王者是陈叙一。我就一个想法:他妈的。上译的王者除了邱岳峰还有第二个吗?当然现在我得把“他妈的”给咽下去,就如电影的灵魂终究是导演而不是一枚目二枚目三枚目四五六七八,上译的灵魂除了陈叙一还有谁,《简爱》经典对吧,《王子复仇记》无以伦比对吧,没有陈叙一就没有他们,还有什么其他。
苏秀的文章比较客观,曹雷的煽情,潘我源的有生活特色,孙渝烽的中规中矩,刘广宁和程晓桦有些心有余悸,童自荣是一贯地标榜自己多么的五体投地。程玉珠的更多是和现在比比以前的大饼究竟有多大,陈小鱼的则自然一往情深。周克希写的很有技术含量,张帆的我没有看懂,我的,我的其实是想强调陈叙一“其才胜人,处才尤胜于人”,不过自然一贯地走题,被“凝练”后我自己都说不出说了什么了。
陈叙一是个大象无形的人,他似乎把自己的智慧揉碎了化在上译的每一部作品里,你看不见他,却处处是他。
再说邱岳峰。邱岳峰是什么,对于我至少首先是催化剂。催化剂是什么,催化剂是改变物质化学反应速率的东西。或者加快或者减慢,不过就最新的解释,似乎只能加快。回忆邱岳峰可以令我的血液沸腾加快可是会令时间流逝放缓,前者会让我窒息后者会让我感到凝固,还是窒息。
看到苏秀的文章题目,我不由就想到赵慎之的那些话:“老邱啊,你为什么想不开呢?”。是啊,想得最多的就是,老邱,你为什么想不开呢,就那么过不去吗?不就是……不就是……不就是……我不断地把我的呐喊变成省略号,质问终于变成哀嚎:你为什么想不开啊!否则,我爬也要去参加《大闹天宫》的发布,哪怕正版里面是一张空盘;否则,我再想听你说说你那些勾去我魂魄的台词,哪怕只听你的喘息你的嘟囔你的叹息:否则,我会匍匐在你的脚下,因为你让我盲从这世界有神,仅仅因为声音。
邱必昌先生每次出现在我面前,我就饥渴地把他身上属于老邱的每一个部分都榨出来,听到他说:邱岳峰在我的心里永远就是阿爸。我痴痴地想:邱必昌先生,你知道有多少人疯狂地嫉妒你有这样的“阿爸”。可从文章看来,其实老邱并不是称职的父亲,我没有替他涂抹什么为了工作忽视家庭等等等等的意思,他实在不算一个很好的父亲,虽然是一个很聪明的父亲。
孙渝烽用一个很委婉的办法问出了一个很敏感的问题,自然,我再一次觉得此地无银三百两,我只想疲倦地回答:有的,有三万两又怎么样吧。
潘我源的文章是我在本书中最美妙的邂逅,在这篇文章里她写到自己在牛棚里睡得香甜到流出口水:老太太,您太可爱了,我想亲您一口,您的口水在我眼里是多么傲骨嶙峋。
陆英华和彭小莲的文章可惜还是太仓促了。
林栋甫的文章是最华丽的,而且配图也很漂亮,在这篇文章里有一副极其漂亮的邱岳峰戏妆照。从技巧而言无可挑剔,可我总觉得这样的文章是写出来的,写得很好,但还是没有感情,我闭上眼睛再读这样的文章,我看不到邱岳峰,我看到的是林栋甫。
关于邱岳峰最有名的文章大概就要算陈丹青和严锋的,另外还有两篇该是李元的《名优之死》和潘星的《银海声河之星——我国已故著名配音演员邱岳峰》(收录就好了)。我喜欢陈丹青的俏皮,不过更喜欢严锋的“不讲道理”,我更喜欢他们的无逻辑叙述,他们说的都只属于邱岳峰,却又和邱岳峰其实没有关系。
崔永元给我的印象就是他自己说的一番话:“我就别一只签字笔,我,我吃遍大江南北”。他几乎什么话题都可以对榫得天衣无缝,说配音更是从绅士讲到自己,又从自己讲到绅士。
sozi的《邱岳峰死的时候,我二十出头》是我强烈推荐的一篇文章,这是真正属于邱岳峰迷的。每次读都会潸然泪下,特别是最后一句话:从那一天起,上译的一个时代结束了。我的傻颠颠的日子也结束了,我成了一个正常的人。
这种正常是多么地令人抗拒却又无法逆转。终于正常了,终于逃脱了,终于再也没有邱岳峰。
余下的三篇文章于是便也读不下去了。
第三是毕克。
毕克和邱岳峰的关系有些像关云长和赵子龙,毕克如关云长是最后的大堤,邱岳峰如赵子龙万马千军中取上将头颅是最耀眼的锋芒,有了他们,上译的片子恒无敌。
看苏秀的文章知道很多辛酸往事,看陆英华的更是嗟叹连连。 孙渝烽的写得很克制,林栋甫的这篇文才不如自己写邱岳峰那篇,但感情浓了很多。曹雷和狄菲菲令人感到毕克是那么有魅力,季兴根的让人想到天上也许是希望的最后一站。
我写毕克完全是因为他的旁白,但想不到越写越多,我才发觉也许从来没有真正意识到毕克有多么的英俊潇洒,甚至超过邱岳峰。一个在我心里竟然会超过邱岳峰的人,我庆幸赶上了怀念他的末班车。
最后是尚华。
苏秀和曹雷的声音我想尚华能听见的,毕竟他总算也赶上了怀念上译的余波,虽然只是余波。
程晓桦的文章真正的价值在于提到了于鼎。臭鱼”终于得以在这部书里惊鸿一瞥,就像尚华曾经是邱岳峰最后的朋友,于鼎也毕竟是尚华最好的朋友啊。
孙渝烽和潘我源让我感觉到尚华是幸福的,他有那么宽厚的同事,同事的宽厚有时候比家人都重要。人不是每一次都来得及逃回家的。
林栋甫的这篇文章是他三篇中最好的,总感觉写邱岳峰的时候匍匐,写毕克的时候端坐,而写尚华的时候终于放倒在椅子上。
石头的生日礼物是尚华生前最后的一米阳光,而这阳光本来不该是一位网友给的。参看【灼灼其华】里的“我感到很幸福——给网友的一封信__尚华 ”,这种阳光有让尚华多温暖,便让我们看的人有多心酸。
另外的文章很多地方我就不很同意了,不过每一个人总有自己的不同意。
接下来在【殷殷知音】这个环节里我推荐二篇:
上译厂的半支乐队__房喆楠
叫板原声——说说我的宝贝电影《蛇》__张露佳
老房是我的好朋友,他的半只乐队有一个全景的航拍,我做不到的,他做到了。《蛇》的分析比较强调语言的不同,其实整本书这一篇和谈陈叙一翻译的是最从技术角度分析配音的了。
桃之夭夭,灼灼其华。
提高译制片质量,本子是关键__陈叙一
字儿·事儿·味儿__邱岳峰
从"1+1=1"谈起__毕克
以上三篇基本属于上译配音的老三篇了。最可惜的是为何只有这三篇?
二、意兴阑珊寻梦痕
和这套书有关系的还有一个二零零八年大年初四艺术人文频道举办的一个节目,其中请到了如崔永元这样重量级的嘉宾,上译活着的除了远在香港的刘广宁,大洋彼岸的施融,离开配音很久的翁振新和沈晓谦,除了富润生,除了严崇德和戴学庐,济济一堂,大家都齐了。
回忆着过去的艺术经历,回忆着曾经的砰然心动,就如严锋说的:我们今天也接到了圣火令从四面八方冒着风雪而来。我想,之后呢,之后自然是曲终人散。
以配音曾“身如束帛气如雷”而“回首相看”呢?最近又看了上译的《赎罪》,这样的文艺片本来是如何得会尽显上译本色,可从上译的声音毫无自信可言,再加上文本翻译也令人人惊恐而惊喜:原来文艺片可以当喜剧片看。可以演绎的地方由于毫无文采显得面目可憎,而无需阐释的地方却搔首弄姿唯恐人家看不见开屏后的屁股。也许的确做到了直译,直得如最直的竹竿。魅力哪去了,外没有文本之皮内没有自信之腹,听说上译的特点是强调不要有特点,那么从翻译到配音演员,都做到了。
值得一提是曹雷,王建新,吴文伦这些老将还是非常称职,久违的程晓桦更是依旧风情万种,可惜再多的老将出马又顶几个俩呢?
三、人间没有我的节日
巴黎圣母院》里当主教大人几乎仇恨地看着远处的歌舞吐出了一句诅咒:人间没有我的节日。
我想说,因为我见过最好的节日,还不够吗?
http://blog.tianya.c n/blogger/post_show. asp?idWriter=0&K ey=0&BlogID=5725 2&PostID=1351824 9
http://www.peiyin.co m/bbs/read.php?tid=6 4528&fpage=1& ;toread=&page=1
http://www.tianya.cn /new/publicforum/Con tent.asp?idWriter=0& amp;Key=0&strIte m=filmTV&idArtic le=222641&flag=1
8/8人推荐
> 我来回应
峰华毕叙的评论




“花间稚语昨日事,转瞬今日鬓已斑。”手边的这本书似乎花正怒放,再看不过是凋零的痕迹。我们不用等到将来,现在已经是很久以后。鬓毛未衰将衰,稚语且话苍凉。
一、浮光掠影跑马看
首先还是把书里的文章全部梳理一遍,流水帐总要流水婉转,第一个就是苏秀。
不记得苏秀。我喜欢的是刘广宁,也许还记得李梓,但对苏秀的印象很模糊,但随着童自荣从二枚目变成大花脸,苏秀便变成了我们的苏奶奶,无论是施融回国,还是她的旧书再版,在这个老人那么颤抖的声音里,我们听到了配音的空谷足音,那么久了,终于又想起来了,虽然她一次次地暗示到明示:不能只靠我们。但我想,她也许也知道:除了她们还能靠谁。她深深地在感谢大家,我想还是要首先深深地感谢她,犹如夸父,犹如精卫,犹如一个曾经见过姹紫嫣红开遍的老人在告诉我们:天宝年间,春色如海。
按照书的顺序其实是《叙峰毕华》,基本是按照对配音的贡献大小来排列的。陈叙一是大元帅,邱岳峰是先锋官,毕克是大将,尚华呢,是偏将。但他和先锋官的关系好。
先说陈叙一。第一次听人提到陈叙一是说上译真正的王者是陈叙一。我就一个想法:他妈的。上译的王者除了邱岳峰还有第二个吗?当然现在我得把“他妈的”给咽下去,就如电影的灵魂终究是导演而不是一枚目二枚目三枚目四五六七八,上译的灵魂除了陈叙一还有谁,《简爱》经典对吧,《王子复仇记》无以伦比对吧,没有陈叙一就没有他们,还有什么其他。
苏秀的文章比较客观,曹雷的煽情,潘我源的有生活特色,孙渝烽的中规中矩,刘广宁和程晓桦有些心有余悸,童自荣是一贯地标榜自己多么的五体投地。程玉珠的更多是和现在比比以前的大饼究竟有多大,陈小鱼的则自然一往情深。周克希写的很有技术含量,张帆的我没有看懂,我的,我的其实是想强调陈叙一“其才胜人,处才尤胜于人”,不过自然一贯地走题,被“凝练”后我自己都说不出说了什么了。
陈叙一是个大象无形的人,他似乎把自己的智慧揉碎了化在上译的每一部作品里,你看不见他,却处处是他。
再说邱岳峰。邱岳峰是什么,对于我至少首先是催化剂。催化剂是什么,催化剂是改变物质化学反应速率的东西。或者加快或者减慢,不过就最新的解释,似乎只能加快。回忆邱岳峰可以令我的血液沸腾加快可是会令时间流逝放缓,前者会让我窒息后者会让我感到凝固,还是窒息。
看到苏秀的文章题目,我不由就想到赵慎之的那些话:“老邱啊,你为什么想不开呢?”。是啊,想得最多的就是,老邱,你为什么想不开呢,就那么过不去吗?不就是……不就是……不就是……我不断地把我的呐喊变成省略号,质问终于变成哀嚎:你为什么想不开啊!否则,我爬也要去参加《大闹天宫》的发布,哪怕正版里面是一张空盘;否则,我再想听你说说你那些勾去我魂魄的台词,哪怕只听你的喘息你的嘟囔你的叹息:否则,我会匍匐在你的脚下,因为你让我盲从这世界有神,仅仅因为声音。
邱必昌先生每次出现在我面前,我就饥渴地把他身上属于老邱的每一个部分都榨出来,听到他说:邱岳峰在我的心里永远就是阿爸。我痴痴地想:邱必昌先生,你知道有多少人疯狂地嫉妒你有这样的“阿爸”。可从文章看来,其实老邱并不是称职的父亲,我没有替他涂抹什么为了工作忽视家庭等等等等的意思,他实在不算一个很好的父亲,虽然是一个很聪明的父亲。
孙渝烽用一个很委婉的办法问出了一个很敏感的问题,自然,我再一次觉得此地无银三百两,我只想疲倦地回答:有的,有三万两又怎么样吧。
潘我源的文章是我在本书中最美妙的邂逅,在这篇文章里她写到自己在牛棚里睡得香甜到流出口水:老太太,您太可爱了,我想亲您一口,您的口水在我眼里是多么傲骨嶙峋。
陆英华和彭小莲的文章可惜还是太仓促了。
林栋甫的文章是最华丽的,而且配图也很漂亮,在这篇文章里有一副极其漂亮的邱岳峰戏妆照。从技巧而言无可挑剔,可我总觉得这样的文章是写出来的,写得很好,但还是没有感情,我闭上眼睛再读这样的文章,我看不到邱岳峰,我看到的是林栋甫。
关于邱岳峰最有名的文章大概就要算陈丹青和严锋的,另外还有两篇该是李元的《名优之死》和潘星的《银海声河之星——我国已故著名配音演员邱岳峰》(收录就好了)。我喜欢陈丹青的俏皮,不过更喜欢严锋的“不讲道理”,我更喜欢他们的无逻辑叙述,他们说的都只属于邱岳峰,却又和邱岳峰其实没有关系。
崔永元给我的印象就是他自己说的一番话:“我就别一只签字笔,我,我吃遍大江南北”。他几乎什么话题都可以对榫得天衣无缝,说配音更是从绅士讲到自己,又从自己讲到绅士。
sozi的《邱岳峰死的时候,我二十出头》是我强烈推荐的一篇文章,这是真正属于邱岳峰迷的。每次读都会潸然泪下,特别是最后一句话:从那一天起,上译的一个时代结束了。我的傻颠颠的日子也结束了,我成了一个正常的人。
这种正常是多么地令人抗拒却又无法逆转。终于正常了,终于逃脱了,终于再也没有邱岳峰。
余下的三篇文章于是便也读不下去了。
第三是毕克。
毕克和邱岳峰的关系有些像关云长和赵子龙,毕克如关云长是最后的大堤,邱岳峰如赵子龙万马千军中取上将头颅是最耀眼的锋芒,有了他们,上译的片子恒无敌。
看苏秀的文章知道很多辛酸往事,看陆英华的更是嗟叹连连。 孙渝烽的写得很克制,林栋甫的这篇文才不如自己写邱岳峰那篇,但感情浓了很多。曹雷和狄菲菲令人感到毕克是那么有魅力,季兴根的让人想到天上也许是希望的最后一站。
我写毕克完全是因为他的旁白,但想不到越写越多,我才发觉也许从来没有真正意识到毕克有多么的英俊潇洒,甚至超过邱岳峰。一个在我心里竟然会超过邱岳峰的人,我庆幸赶上了怀念他的末班车。
最后是尚华。
苏秀和曹雷的声音我想尚华能听见的,毕竟他总算也赶上了怀念上译的余波,虽然只是余波。
程晓桦的文章真正的价值在于提到了于鼎。臭鱼”终于得以在这部书里惊鸿一瞥,就像尚华曾经是邱岳峰最后的朋友,于鼎也毕竟是尚华最好的朋友啊。
孙渝烽和潘我源让我感觉到尚华是幸福的,他有那么宽厚的同事,同事的宽厚有时候比家人都重要。人不是每一次都来得及逃回家的。
林栋甫的这篇文章是他三篇中最好的,总感觉写邱岳峰的时候匍匐,写毕克的时候端坐,而写尚华的时候终于放倒在椅子上。
石头的生日礼物是尚华生前最后的一米阳光,而这阳光本来不该是一位网友给的。参看【灼灼其华】里的“我感到很幸福——给网友的一封信__尚华 ”,这种阳光有让尚华多温暖,便让我们看的人有多心酸。
另外的文章很多地方我就不很同意了,不过每一个人总有自己的不同意。
接下来在【殷殷知音】这个环节里我推荐二篇:
上译厂的半支乐队__房喆楠
叫板原声——说说我的宝贝电影《蛇》__张露佳
老房是我的好朋友,他的半只乐队有一个全景的航拍,我做不到的,他做到了。《蛇》的分析比较强调语言的不同,其实整本书这一篇和谈陈叙一翻译的是最从技术角度分析配音的了。
桃之夭夭,灼灼其华。
提高译制片质量,本子是关键__陈叙一
字儿·事儿·味儿__邱岳峰
从"1+1=1"谈起__毕克
以上三篇基本属于上译配音的老三篇了。最可惜的是为何只有这三篇?
二、意兴阑珊寻梦痕
和这套书有关系的还有一个二零零八年大年初四艺术人文频道举办的一个节目,其中请到了如崔永元这样重量级的嘉宾,上译活着的除了远在香港的刘广宁,大洋彼岸的施融,离开配音很久的翁振新和沈晓谦,除了富润生,除了严崇德和戴学庐,济济一堂,大家都齐了。
回忆着过去的艺术经历,回忆着曾经的砰然心动,就如严锋说的:我们今天也接到了圣火令从四面八方冒着风雪而来。我想,之后呢,之后自然是曲终人散。
以配音曾“身如束帛气如雷”而“回首相看”呢?最近又看了上译的《赎罪》,这样的文艺片本来是如何得会尽显上译本色,可从上译的声音毫无自信可言,再加上文本翻译也令人人惊恐而惊喜:原来文艺片可以当喜剧片看。可以演绎的地方由于毫无文采显得面目可憎,而无需阐释的地方却搔首弄姿唯恐人家看不见开屏后的屁股。也许的确做到了直译,直得如最直的竹竿。魅力哪去了,外没有文本之皮内没有自信之腹,听说上译的特点是强调不要有特点,那么从翻译到配音演员,都做到了。
值得一提是曹雷,王建新,吴文伦这些老将还是非常称职,久违的程晓桦更是依旧风情万种,可惜再多的老将出马又顶几个俩呢?
三、人间没有我的节日
巴黎圣母院》里当主教大人几乎仇恨地看着远处的歌舞吐出了一句诅咒:人间没有我的节日。
我想说,因为我见过最好的节日,还不够吗?
http://blog.tianya.c
http://www.peiyin.co
http://www.tianya.cn
8/8人推荐
> 我来回应
本评论版权属于作者本来老六,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
峰华毕叙

2008-04-24 09:10:59 本来老六
书评写得很动人,我看了也鼻子酸酸的。每个人的感受都各不相同,我希望看到书评,就像当年到电影院去看自己配音的影片(特别是我导演的),看看观众的反应是否跟自己的设想一致。检验一下自己对读者到底了解多少。
他把我比作“白发宫女说玄宗”,无限凄凉!真有点像。
苏秀
-----------
感谢穆阑转来的苏秀老师的回复。
2008-04-24 09:36:59 内陆飞鱼
老六就买到这本书了?昆明还不见买啊!2008-04-24 09:39:21 本来老六
延伸阅读:
邱岳峰死的时候,我20出头 zt
http://www.douban.co
荐一本好书——《峰华毕叙——上译厂的四个老头儿》1
http://www.douban.co
荐一本好书——《峰华毕叙——上译厂的四个老头儿》2
http://www.douban.co
荐一本好书——《峰华毕叙——上译厂的四个老头儿》3
http://www.douban.co
to 内陆:
我有幸被本书收录两篇,见延伸阅读相关信息,所以出版社获赠一本。
当当和卓越该有订的吧:)
如果看了,还请指教。
2008-04-25 23:17:07 动动
423的时候我到书店去绕了狠狠的一圈,没看着~~继续等待这书将要给我的世界