2008-04-05 23:35:48
来自: Jason.Lee
(未来必须拥有过去)
He Was a Quiet Man / 曾经安静的男人的评论



先声明,我说的不是什么DVD的另一个版本,呵呵
只是结合即将面临的情景:坐在小格子里写代码的小职员生活...
写下心情
首先,片子很喜欢,不由自主的想起《stay》,当然先入为主,《stay》在心里占很高的地位。
片子开头转到Maconel数子弹的时候,当时一下想到另一部老片子,讲的也是一群郁闷的美国程序员放火把公司烧了,具体片名忘记了
看到Maconel和Vanessa一起的时候,也还一直以为是类似的片子,感觉还蛮开心的,因为想想这片子够阳光的,适合现在的心情,不要把小格子想的太灰暗...
当时对片子的后半部分如下构思:
Maconel以另一种方式幸存了下来,让原本该“英雄般死去”的自己重新审视了“极端的后果”,与Vanessa相遇后,Maconel开始逐渐改变自己曾经的生活(还以为He Was a Quiet Man是这个意思),去唱歌,去自己从不去的餐厅吃饭,性格变得开朗...让Maconel对别人的敌意渐渐去除,接受别人的帮助(同事互相帮助么,呵呵),等等......不过这样下去,我想不到什么好结尾能让观众记忆深刻!
转会正题,本子本身,一直到Maconel带Vanessa回办公室,Maconel站在他后面自杀的地方,听到枪声....
片子转回灰色..一如既往喜欢的色彩,只是最后Maconel倒地,第一视角的镜头,太多《STAY》的影子,看的有的麻木的..
结尾处有出现那句“There comes a time when the diseased and the weak must be sacrificed in order to save the herd”好像前两天看《超时空效应》的时候也有。还没G过这句子出自哪里。不过很喜欢,甚至信奉这句话,当初自己的想法是“女人(男人)中,总有一些女人(男人)是要做牺牲品!”
P.S
恶俗2.0:有爱情的人估计还会被一小段感动,没爱情的人估计一灰到底,同时经历的,肯定“一箭双雕”了 ^_^
摘抄下别人弄下来的,开头的台词和后面几句:
It was easier in the past.
早年的生活比较容易
A man know what it was to be a man.
人们懂得如何做一名男子汉
You stood up for things that were wrong.
面对错误的事情,你可以挺身而出。
You had the right to do so.
你也有这样做的权利
You were expected to do so.
你也有这样做的义务
The way you lived,the training you put yourself throgh prepared you for the inevitable confrontations ones that could end in dismemberment or even death
你的生活方式、你所受的教育使你在挺身而出时有备无患,哪怕被打得满地找牙,甚至一命呜呼。
Then sth. happened.
后来发生了某些事情
We passed laws of decency.
我们通过了体面的法律
Lawers become our shepherds.
律师成了我们的呵护者
And what was once a fairly easy thing to understand become muddled in the bureaucracy of what we call being civilized.
过去快刀斩乱麻搞定的事情现在淹没在官僚机构的文件堆里,这就是我们所说的文明。
A man could no longer stand up to the wrongs that were around him.
男子汉再也不能对身边的坏事挺身而出了。
He had to go through courts and lawyers.And trude through miles of red tape.
他不得不不通过法庭和律师,在漫长的官样文章中跋涉。
Women demanded equality,and she got it,not by getting everything the man had,but by the man being castrated in the form of order.
女人求平等就获得了平等,不是因为拥有了男人的一切,而是因为男人在秩序的外衣下统统被阉割。
I don not care what you say.
我不管你怎么说。
That is not progress.
这不是进步。
It is not evolution.
这也不是进化。
It is disease,and it needs someone that understands what is at stake,someone who can stand up like a real man.
这是一种疾病,需要有人挺身而出,他不怕牺牲,他敢于挺身而出,像个真正的男子汉。
And take action against injustice and unfairness in this world.
敢于和不公正的世道进行斗争。
Today
就在今天
Right now
就现在
Before lunch
午饭前
………………
Maconel:Do you love me?
Vanessa:Bob...that's such a foreign word to me,you know that.It dosen't mean that I wonn't.I just...I have to be sure before I say it.
You may ask why I did what I did.But what choice did you give me?How else could I get your attention?All I wanted was to exist in your world just one person who took time to actually see me,who helped me,find...a way out.
http://steven-john-h anks.spaces.live.com /blog/cns!64B063662D 44F419!2073.entry
He Was a Quiet Man / 曾经安静的男人的评论




先声明,我说的不是什么DVD的另一个版本,呵呵
只是结合即将面临的情景:坐在小格子里写代码的小职员生活...
写下心情
首先,片子很喜欢,不由自主的想起《stay》,当然先入为主,《stay》在心里占很高的地位。
片子开头转到Maconel数子弹的时候,当时一下想到另一部老片子,讲的也是一群郁闷的美国程序员放火把公司烧了,具体片名忘记了
看到Maconel和Vanessa一起的时候,也还一直以为是类似的片子,感觉还蛮开心的,因为想想这片子够阳光的,适合现在的心情,不要把小格子想的太灰暗...
当时对片子的后半部分如下构思:
Maconel以另一种方式幸存了下来,让原本该“英雄般死去”的自己重新审视了“极端的后果”,与Vanessa相遇后,Maconel开始逐渐改变自己曾经的生活(还以为He Was a Quiet Man是这个意思),去唱歌,去自己从不去的餐厅吃饭,性格变得开朗...让Maconel对别人的敌意渐渐去除,接受别人的帮助(同事互相帮助么,呵呵),等等......不过这样下去,我想不到什么好结尾能让观众记忆深刻!
转会正题,本子本身,一直到Maconel带Vanessa回办公室,Maconel站在他后面自杀的地方,听到枪声....
片子转回灰色..一如既往喜欢的色彩,只是最后Maconel倒地,第一视角的镜头,太多《STAY》的影子,看的有的麻木的..
结尾处有出现那句“There comes a time when the diseased and the weak must be sacrificed in order to save the herd”好像前两天看《超时空效应》的时候也有。还没G过这句子出自哪里。不过很喜欢,甚至信奉这句话,当初自己的想法是“女人(男人)中,总有一些女人(男人)是要做牺牲品!”
P.S
恶俗2.0:有爱情的人估计还会被一小段感动,没爱情的人估计一灰到底,同时经历的,肯定“一箭双雕”了 ^_^
摘抄下别人弄下来的,开头的台词和后面几句:
It was easier in the past.
早年的生活比较容易
A man know what it was to be a man.
人们懂得如何做一名男子汉
You stood up for things that were wrong.
面对错误的事情,你可以挺身而出。
You had the right to do so.
你也有这样做的权利
You were expected to do so.
你也有这样做的义务
The way you lived,the training you put yourself throgh prepared you for the inevitable confrontations ones that could end in dismemberment or even death
你的生活方式、你所受的教育使你在挺身而出时有备无患,哪怕被打得满地找牙,甚至一命呜呼。
Then sth. happened.
后来发生了某些事情
We passed laws of decency.
我们通过了体面的法律
Lawers become our shepherds.
律师成了我们的呵护者
And what was once a fairly easy thing to understand become muddled in the bureaucracy of what we call being civilized.
过去快刀斩乱麻搞定的事情现在淹没在官僚机构的文件堆里,这就是我们所说的文明。
A man could no longer stand up to the wrongs that were around him.
男子汉再也不能对身边的坏事挺身而出了。
He had to go through courts and lawyers.And trude through miles of red tape.
他不得不不通过法庭和律师,在漫长的官样文章中跋涉。
Women demanded equality,and she got it,not by getting everything the man had,but by the man being castrated in the form of order.
女人求平等就获得了平等,不是因为拥有了男人的一切,而是因为男人在秩序的外衣下统统被阉割。
I don not care what you say.
我不管你怎么说。
That is not progress.
这不是进步。
It is not evolution.
这也不是进化。
It is disease,and it needs someone that understands what is at stake,someone who can stand up like a real man.
这是一种疾病,需要有人挺身而出,他不怕牺牲,他敢于挺身而出,像个真正的男子汉。
And take action against injustice and unfairness in this world.
敢于和不公正的世道进行斗争。
Today
就在今天
Right now
就现在
Before lunch
午饭前
………………
Maconel:Do you love me?
Vanessa:Bob...that's such a foreign word to me,you know that.It dosen't mean that I wonn't.I just...I have to be sure before I say it.
You may ask why I did what I did.But what choice did you give me?How else could I get your attention?All I wanted was to exist in your world just one person who took time to actually see me,who helped me,find...a way out.
http://steven-john-h
本评论版权属于作者Jason.Lee,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
编剧: Frank A. Cappello
影名: He Was a Quiet Man
导演: Frank A. Cappello
简体中文名: 曾经安静的男人
制片国家/地区: 美国
上映日期: 2007-11-23
imdb编号: tt0760311
语言: 英语
主演: Christian Slater, Jamison Jones, William H. Macy, Cristina Lawson, Elisha Cuthbert
又名: 曾经安静的人, 安静的男人, 曾经安静的男人
2008-04-18 10:15:54 ナ。Les Marionett
The man being castrated in the form of order。很喜欢的开场白。实在很写实。
Vanessa最终在Maconel弥留之际的逆光里幻化成一只蜂鸟,想是他死前还对爱情抱着期许吧,也算是圆满。
> 我来回应