2008-02-23 15:24:32
来自: 蟲
(P2P next? Stanislaw Lem 太少)
西方的没落(全二卷)的评论



提示: 有关键情节透露
末章节"baroque"译为“巴洛克”未与前章节的“巴罗克”统一。
页381第二段第15行“这有这样”,疑为“只有这样”。
页411第一段第11行
中译:“在我们西方人当中,没有信仰不依伴着某种类型的宗教裁判的。”
英译:“Amongst us there is no faith without leanings to an Inquisition of some sort。”
我译: 在我们之间不存在某种不受宗教审讯所支持的信仰。
页425第一段末:
中译:“在那时,人们不再需要证明。人们只是欲望信仰,而不是解析。”
英译:“Men dispense with proof, desire only to believe and not to dissect”。”
我译: 人们只索求信仰,无需唯理的验证和解析。
英译参考版本:
TRANSLATION WITH NOTES BY CHARLES FRANCIS ATKINSON
西方的没落(全二卷)的评论




提示: 有关键情节透露
末章节"baroque"译为“巴洛克”未与前章节的“巴罗克”统一。
页381第二段第15行“这有这样”,疑为“只有这样”。
页411第一段第11行
中译:“在我们西方人当中,没有信仰不依伴着某种类型的宗教裁判的。”
英译:“Amongst us there is no faith without leanings to an Inquisition of some sort。”
我译: 在我们之间不存在某种不受宗教审讯所支持的信仰。
页425第一段末:
中译:“在那时,人们不再需要证明。人们只是欲望信仰,而不是解析。”
英译:“Men dispense with proof, desire only to believe and not to dissect”。”
我译: 人们只索求信仰,无需唯理的验证和解析。
英译参考版本:
TRANSLATION WITH NOTES BY CHARLES FRANCIS ATKINSON
本评论版权属于作者蟲,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
作者: [德]奥斯瓦尔德·斯宾格勒
isbn: 7542623796
书名: 西方的没落(全二卷)
页数: 1004
定价: 99.8
出版社: 上海三联书店
译者: 吴琼
装帧: 平装
出版年: 2006-10
蟲的其他评论 · · · · · ·
- (评慢)
- (评Hamlet)
- (评Strings)
- (评海伯利安的陨落(上下))
- (评欢乐英雄)
2008-02-27 00:43:58 周眠
页411第一段第11行人家明明翻译对了。
页425第一段末
您有点故弄玄虚了。。
> 我来回应