这本书里纳兰词很多错别字,请大家注意!

2008-01-31 10:16:20   来自: 豌豆黄儿 (持此可怜意,摘以寄心知)
当时只道是寻常的评论   1 star rating
提示: 有关键情节透露


    呵呵~~豌豆对解读类的书籍并无太大兴趣,如果不是因为纳兰,我想我也不会去翻这本书,而翻了几页,感觉看不下去,也就没看。但是因为事关纳兰,还是不想太马虎了,所以虽然不看下面的解读,却还是看了上面的纳兰词——这一看可不得了,迫使我不得不来说说了。
  
    因为没有看解读,所以解读的水平如何也就不谈了,而且也不管此书的作者是否存在抄袭这样的事情(那是另一个问题了,也是跟解读有关豌豆不涉及),豌豆关心的只是纳兰,是纳兰词。
    
    好吧,入正题了——
    首先,《当时只道是寻常》里一共解读了83首纳兰词,选用的纳兰词底本非常混乱,一会儿一变,忽而是“娱园本”,忽而是“通本”。
       
    《当时只道是寻常》一书中就存在底本混乱的问题。整理如下:
    第5页 底本用娱园本
    第20页 底本用通本
    第26页 底本用通本
    第28页 底本用通本
    第55页 底本用娱园本
    第60页 底本用娱园本
    第68页 底本用娱园本
    第71页 底本用通本(并且有错字)
    第76页 底本用通本
    第83页 底本用娱园本
    第95页 底本用通本
    第101页 底本用通本
    第104页 底本用通本
    第109页 底本用通本
    第113页 底本用通本
    第126页 底本用娱园本
    第128页 底本用通本
    第130页 底本用通本
    第132页 底本杂糅通本与娱园本——词牌用通本,内容则为娱园本
    第136页 底本用通本
    第157页 底本杂糅通本与娱园本——有的地方用通本,有的地方用娱园本
    第159页 底本杂糅通本与娱园本——词牌和内容都用娱园本,副题则用通本(并且有错字)
    第162页 无副题,底本杂糅通本与娱园本——词牌用通本,内容用娱园本
    第182页 底本用娱园本
    第186页 底本用通本(并且有错字)
    第189页 底本用通本
    第192页 底本用通本
    
    
    《当时只道是寻常》里的纳兰词底本如此不统一,深追原因,豌豆以为是作者并没有通读过一遍哪怕任何一本纳兰词,而是这里一首那里一首拼凑起来的。
    
    其次,虽然底本不同,但毕竟都是纳兰词,按理也能凑合过去,可惜的是,该书里面不同底本的“纳兰词”错误非常多,经常出现错字,比如《虞美人》(银床淅沥青梧老)一词,56个字里有4个错字,实在有些太多了。而且对于词,错字会大大影响意境,可这样的错误在《当时只道是寻常》里的纳兰词中,十分多见。
    整理如下——
    
    第14页 有错误
    第30页 有错误
    第53页 有错误
    第71页 有错误
    第90页 有错误
    第111页 有错误
    第134页 有错误
    第142页 未加副题
    第151页 有错误
    第159页 有错误
    第162页 无副题
    第166页 有错误
    第172页 体例有问题
    第186页 有错误
    第190页 未加副题,体例有问题,与前面不统一
    第195页 有错误
    
    
    如果要写一本纳兰词评,连起码的词作都引用错,是不是有点儿太说不过去了?特别是针对那些刚刚入门,刚刚知道纳兰词的朋友,有非常大的误导性(比如“何事秋风悲画扇”,现在存世的所有本子都为“秋风”,可《当》写成了“西风”,结果造成时常有朋友来问我到底该是什么风,真是哭笑不得)。
  
  
  最后补充一下纳兰词两种底本的简单介绍:
  
  通本是“通志堂集本”的简称,《通志堂集》是纳兰性德去世四年之后,由他的老师徐乾学将纳兰性德的遗著整理而成的,其中词四卷。我们现在说的“通本”,就是指以《通志堂集》中的纳兰词做为底本。
    
  娱园本,则是指以光绪六年由许增刊刻的娱园刻本的纳兰词为底本。
    
  通本和娱园本虽然都是纳兰词,但是许多词作中的用字遣词是不同的,有时候出入相当大——究其原因,一是在诗词的流传过程中产生的,二是“官方”与“非官方”的区别始然。

2008-01-31 18:48:23 zhaozhao

  你可以当纠错家

2008-01-31 20:53:42 心在心外

  向你致敬

2008-01-31 21:13:24 豌豆黄儿

  呵呵,我只给乱写纳兰词的书纠错,不是纳兰我不管。

2008-01-31 22:16:08 寒武纪

  差点今天逛书店就买了,险~~~

2008-02-16 06:54:37 豌豆黄儿

  我觉得,似乎和“治学”都沾不上边儿啊~~

2008-03-07 19:21:47 浅浅@四月

  顶顶豌豆姐!这个是一定要注意的!

2008-03-22 14:26:27 夜里读书人

  这本书买了,有空核对下

2008-04-08 10:29:11 nn

  哈哈 作者贻笑大方了

2008-04-12 20:21:31 眀致

  一看是豌豆姐的大名就知道厉害了 呵呵 朴月的书里有提到哦
  其实本来安意如的书买来就是作为消遣用的 期望并不是太高

2008-04-17 19:50:18 西辰光

  非常支持豆豆!! 既然读纳兰,就不能一开始就读那么多错的~~

2008-05-14 13:25:09 苏言

  哎,还是自己品味吧,纳兰词是需要自己慢慢品的

2008-05-30 00:28:27 豌豆黄儿

  眀致呀,我根本没期望,但最起码的,书里的纳兰词不应该有那么多错别字。真的太过分了。

2008-07-02 21:35:03 连城

  我买了人生若只如初见
  看了一半 我无话可说

2008-07-05 00:55:29 连城

  你的这个写的太过学术化了点.
  写的通俗易懂一些,比如具体多少页有什么错误,一个一个摘录出来.我去到处发,教育教育那些刚刚认识纳兰容若的小女生们....

2008-07-06 21:08:03 豌豆黄儿

  我摘了,但是这书错太多了,我怕我摘乱了,错上加错就不好了。
  有时候,错误的看多了,真是会影响正确的印象啊!太可怕了~~

2008-07-06 21:10:55 豌豆黄儿

  我建议还是别看这书里的纳兰词为好,不看,就不会受错误的影响。
  喜欢纳兰词,就正经去买本《饮水词笺校》或者《纳兰词笺注》来读。
  如果因为喜欢纳兰,喜欢纳兰词而看这本书,那真真是全耽误了~~!

2008-08-21 21:24:56 刘成蹊

  。。。。是呀 现在很多纳兰迷不能面对真是的纳兰 影视小说 还有这类小资诗评是罪魁祸首。。。{qianqiangg}

2008-08-23 13:52:53 水沉烟

  豆姐还是这么认真啊。。赞一个~

2008-08-28 11:30:18 Vicky

  读的时候就发现了,也看到了她把“秋风”写成“西风”,还真把我搞糊涂了,
  不喜欢这本书,除却这些错误,也不喜欢她的观点

2008-08-28 13:01:10 犀牛

  那书没看过,不过对你赞一个

2008-09-06 15:44:08 阿八.

  支持你!坚决抵制混淆视听的行为!!!

2008-09-15 19:57:13 甫正

  谁要是因为安意如而喜欢上纳兰的词,那可就。。。。

2008-11-25 23:32:16 流汐

  汗死·······当初拿着这本书犹豫了好久········幸亏没买,买了一定后悔···········

2008-12-02 12:19:51 小五

  幸好从不看此类书。

2009-03-03 22:13:58 豌豆黄儿

  前两天得知这本书的作者自序里整段抄袭了我的文章……
  简直是……!!!:(
  看来我不看这书是对的。光看纳兰词就把人气个半死了~~

2009-04-02 11:35:52 悠游(武汉)

  期待着豌豆版的纳兰词评

2009-04-02 13:12:07 豌豆黄儿

  多谢!然而,豌豆不会写,豌豆写不好~~呵呵。

2009-04-13 19:43:36 mary

  买都买了 只有勉强看看

2009-05-06 22:04:57 蝉想深水蜗牛歪

  = =咱终于知道为啥子当初咱纳闷的个别字怎么在字典里找也找不到了,咱直接晕过去算了,好歹咱也辛苦一番抄完书里的词到笔记本上。我的天~~~~~
  
  LZ能否告诉咱,目前有哪本是解读纳兰词比较好的书呐~~~~好让咱对对咱抄在笔记本上错漏百出的纳兰词T3T

2009-05-06 22:35:59 豌豆黄儿

  中华书局《饮水词笺校(修订本)》刚新出了09版。
  当然如果你看繁体字没障碍的话,这本无疑是最好的~~

2009-05-10 02:05:17 西风

  我只粗读过《人生若只如初见》和《当时只道是寻常》,抛开抄袭的风波不论,觉得安意如还是有才气的,她的书的畅销对推广诗词热也起了一定效果,但对她的创作诚意和认真度很怀疑,一个对自己作品都如此草率的作者,没可能对读者有什么诚意。
  我怀疑安意如的书根本没有经过编辑的校订,甚至作者自己都没重读过一次,直接网文印刷了,文本和标点错误俯拾即是
  
  当时也简单整理了一些错误,列如下:
  
  《人生若只。。。》
  
  P63,我本楚狂人,风歌笑孔丘…………应为“凤歌”
  P76,韦皋是一个敢于破旧除新…………破旧除新简直就是破坏狂嘛,显然是错误,应为“出新”或“立新”
  P76,曾给那些她认为相宜的客人………....应为“赠给”
  P79,这一场舞斗…………………………舞斗,不明其意
  P98,要知道知李益………………………多了个知字
  P101,只是一路谅绝到底……………….谅绝? 凉绝吧
  P132,天才每不为世俗流法所拘............流法?孤陋寡闻,没见过这个词
  P153,看见粉笔上字迹犹新的词............粉笔应为粉壁
  P160,却看见她立在的地方微笑等待.........是中国话吗?
  P182,他和她之间的初见,就是收稍.....生造词
  P185,饮食男女,食之大欲存焉.......无言了
  P186,惹得她芳心事可可..............显然有漏字
  
  《当时只道。。。。。》
  
  P2,在邂逅爱情的最初都会心花无涯.............心花?心怀?
  P4,无法派遣的压力..................派遣?排遣?
  P6,李商隐《曼倩辞》……瑶池梦归碧桃闲............读着别扭,明显不协律嘛,一查,原来是“归梦”
  P6,因此在那个时刻才得以逼近爱惘然微妙的本相........佛经读多了?
  P10,以恢复为铣己任...............不懂
  P10,其中“旧山松竹老,阻归程,…….................漏”(标点错误)
  P13,可惜贪一世英名追权贵烟云............这是什么中文啊
  P15,没有人会喜欢乐意看到每天……..............小学生常用的病句改错
  P15,《江城子·已亥记梦》..........我手头的所有苏轼词选版本都做“乙卯正月二十夜记梦”,不知是否版本问题
  P19,第一折技花样画罗裙..........病句
  P20,图一妇人容色甚丽...........我记得原文无“容色”二字,也许我记错,手头无书,不敢断定,有心者可帮忙考证一下
  P30,从来幽怨应无数...............此句诸家选本均作“从前”
  P34,然而那又注定不被人限小的生命轻易触及.......???
  P40,出身富贵显赫卓著仕途顺利相貌清俊夫妻恩爱子嗣圆满.....要命的长句
  
  下面没读了,实在读不下去了

2009-05-10 02:13:41 西风

  上表《人生若只如初见》记录的错误较少,只因为我是先读这一本,并没有心理准备去记录错误,是以前面很多错误发现了但没有记录下来,也懒得回头再录了

2009-07-15 12:45:00 清晓瑽瑢

  本人是不太喜欢安的,一直认为她难当虚名。(貌似连虚名也没有什么好名声。)
  买了这本书,那是蛮久以前了,是当时最容易找的纳兰词评。安的书是推广了纳兰词,但她本人似乎是并不太懂的,若初见纳兰的先入为主听了她的,对纳兰词和他本人产生了误解,该怪在谁头上,帐又怎么算呢?
  原来看此书,以为只有词可读。这也不算浪费钱了。结果的结果,诶,算了,钱财身外物......

2009-07-26 18:43:55 Fran

  解读里错别字也不少 呵呵

2009-08-04 11:41:21 煎蛋

  向豌豆姐姐和西風姐姐敬禮~~

2009-08-05 08:57:35 冰风婷婷

  同上,看到大名就钦敬得不得了

2009-11-15 05:35:25 豆你玩

  我也敬礼~

2009-11-28 11:02:41 小号白*

  对了一遍,这书很多错字, 写的太不认真了


>当时只道是寻常

当时只道是寻常
作者: 安意如
副标题: 纳兰词的情意写真
isbn: 7530945734
书名: 当时只道是寻常
页数: 204
定价: 23.80元
出版社: 天津教育出版社
装帧: 平装16开
出版年: 2006-8

豌豆黄儿的其他评论   · · · · · ·