2008-01-20 23:52:33
来自: tA
聂鲁达诗选的评论



提示: 有关键情节透露
我生疏着键盘。 忘记躺了有多久。所以我不知道要如何开始。
说“HI”,或者“你好”。
某个漆黑的夜里我会想,是什么把我们捆绑在这潮湿地,连挣扎的念头都没有。
是不是那些熟悉的名字和熟悉的文字。他们提醒和暗示着,往日,确实发生过。而那种往日,确实有人和我们在一起。
晚上回来后都在看这首诗,很多遍。
这里重新开始。把它当作礼物。
给我想念的。
《我喜欢你是寂静的》
—— 聂鲁达(Pablo Neruda)
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,
如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,
你如同忧郁这个字。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法企及你。
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,
你的沉默明亮如灯,简单如指环。
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
聂鲁达诗选的评论




提示: 有关键情节透露
我生疏着键盘。 忘记躺了有多久。所以我不知道要如何开始。
说“HI”,或者“你好”。
某个漆黑的夜里我会想,是什么把我们捆绑在这潮湿地,连挣扎的念头都没有。
是不是那些熟悉的名字和熟悉的文字。他们提醒和暗示着,往日,确实发生过。而那种往日,确实有人和我们在一起。
晚上回来后都在看这首诗,很多遍。
这里重新开始。把它当作礼物。
给我想念的。
《我喜欢你是寂静的》
—— 聂鲁达(Pablo Neruda)
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,
如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,
你如同忧郁这个字。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法企及你。
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,
你的沉默明亮如灯,简单如指环。
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
本评论版权属于作者tA,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
在哪儿买这本书? · · · · · ·
作者: (智)聂鲁达
副标题: 20世纪世界诗歌译丛
isbn: 7543448343
页数: 268
译者: 黄灿然
定价: 16
出版社: 河北教育出版社
装帧: 平装
出版年: 2003-01
书名: 聂鲁达诗选
2008-01-21 16:32:59 加肥猫
为了让女人住嘴,换个耳根清净,为此专门写了一首诗,聂鲁达还真是煞费苦心。这是我的妄自揣测。:)
2008-01-21 17:11:15 多么塔克夫斯基
偶尔碰见喜欢诗的人有诗意的人.
同样地,一首诗里的思念
像是某件沾上了桂花香的外套,
它被一直挂进橱里
存在的意义已经大过利用的意义
大过一切的意义
因为人生就是,不得不,由回忆,沉默,星空,疏远的亲切所组合.
2008-01-21 17:28:57 潇湘夜语
翻译的太差了,建议看看其他翻译的版本。我喜欢你沉静,就好像你已经离去,
2008-01-21 17:38:57 call me Lynn.
加肥猫同学揣测得是~~2008-01-21 17:57:00 野
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。可是,我知道
你一直在那里
2008-01-21 18:00:44 meow meow
我也很喜歡這首,尤其是開篇兩句2008-01-21 18:03:00 鉛筆芯
同意 潇湘夜语的<邮差>后面附带聂鲁达的诗,就比这个翻得好多了~
你沉默时让我喜欢……
2008-01-21 18:05:14 软糖
I like you to be still这是最喜欢的一首聂鲁达的诗,建议喜欢的找英文来读,很简单,但感觉不同,要读出音节的读
觉得tA的故事也许和我很像呢,呵呵,我是看见键盘上的犹豫点进来看的
2008-01-21 18:10:35 局外人
哦。。聂鲁达。。。我喜欢你是寂寞的。。。2008-01-21 18:17:38 stoneroser1230
你沉默时让我喜欢我喜欢你是寂寞的
我喜欢你是寂静的
-----完全不同的意思啊
2008-01-21 18:18:04 加肥猫
口味不同。我觉得这个版本的翻译才是最好的。
“我喜欢你是寂静的。。。”
有点男人的霸气。
聂鲁达本来就是狂放的人。
我喜欢你沉静,就好像你已经离去。。。
你沉默时让我喜欢……
一个文艺腔,一个娘娘腔。
2008-01-21 18:20:09 湄雅
靜 者 心 多 妙!!我喜歡安靜,也希望他可以喜歡我的靜.
2008-01-21 18:37:03 镶饼干
i like for you to be still~我爱他 我爱聂鲁达 我爱你是静静的
2008-01-21 18:48:38 Mandoline
我不爱看诗,但当我看到聂鲁达《你的微笑》:你需要的话,可以拿走我的面包,可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉我却觉得这简单之极的几句无比的深情
2008-01-21 19:36:00 ` TI TI _titi
原来曾经
收过诗
·
2008-01-21 19:40:28 伸手不见黑夜
我觉得这个版本最好。我喜欢你沉静,就好像你已经离去。。。
你沉默时让我喜欢……
翻得像两块硬邦邦的木头
2008-01-21 19:46:52 墨墨
有时无声胜有声,如果你真的懂得TA,就给TA安静,沉默也是一种美,爱一个人,即使TA在你面前,其实也有一种孤独感,失落感,于是最好的沟通就是沉默。这也是一种理解,一种体谅。相爱的人不一定相似,但一定要有空间和距离。2008-01-21 19:49:34 lo~小梁~ve
他的诗真的是感动我心底最柔软的那一块:)2008-01-21 19:50:34 夏天
不管因为什么而寂静,有人懂得,真的很幸福!2008-01-21 19:55:41 佳格格
不错。喜欢。喜欢安静的人。
2008-01-21 20:02:38 7
昨晚上还在翻<邮差>,买了很久,一直没有心情阅.只是因为这首诗买的.
2008-01-21 20:09:04 幻火玄冰
喜欢<二十首情诗与绝望的歌>2008-01-21 20:09:59 发条老鼠
聂鲁达就没得说了,而且我佩服死黄灿然了,他的翻译我喜欢。2008-01-21 20:17:58 飞雪/per-fact
晤.说起聂鲁达,又想起叶芝.写情诗写到拿诺贝尔...
2008-01-21 20:27:49 叁柒
更喜欢另一个版本的翻译。2008-01-21 20:44:17 Ms. Woodstock
[你需要的话,可以拿走我的面包,可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉我却觉得这简单之极的几句无比的深情]
----好美!!
2008-01-21 20:45:19 Bessie
最早是很多年前在《疯狂英语》上读到的英文版本,很喜欢。2008-01-21 20:47:24 夜翼
当华丽的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。。2008-01-21 21:03:49 13 小卡
谁能给我这首诗的英文原版 链接吗 ?谢过谢过~
2008-01-21 21:06:05 享受每一天
你需要的话,可以拿走我的面包,可以拿走我的空气,可是别把你的微笑拿掉这句话很经典
2008-01-21 21:10:35 流氓嘉
楼主选的是 李宗荣 翻译的。我没有拿到这本黄灿然翻译的诗集,只是搜索了一下黄翻译的如下:
我喜欢你默默无言
黄灿然译
我喜欢你默默无言,仿佛你不在,
你从远方听着我,而我的声音接触不到你。
仿佛你的眼睛已经飞走,
仿佛有一个吻封住你的嘴巴。
就像所有的事物充满我的灵魂
你从事物之中浮现,充满我的灵魂。
你就像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,
你就像忧伤这个词。
我喜欢你默默无言,仿佛你在远方。
仿佛你在悲叹,你蝴蝶的低语如鸽子的轻唤。
你从远方听着我,而我的声音接触不到你:
让我也默默无言于你的寂静无声。
并让我拿你的明亮如一盏灯,
简单如一个环的寂静无声和你交谈。
你就像夜晚,默默无言且布满星星。
你的寂静无声是星星的寂静无声,一样地遥远和真实。
我喜欢你默默无言,仿佛你不在。
遥远而充满悲哀仿佛你已经死去。
那么一句话,一个微笑,就已足够。
而我感到幸福,幸福于它的不真实。
转自http://www.douban.co
2008-01-21 21:14:38 流氓嘉
like for you to be still:it is as though you were absent,and you hear me from far away and my voice does not touch you.
It seems as though your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth.
As all things are filled with my soul
you emerge from the things,filled with my soul.
You are like my soul,a butterfly of dream,
and you are like the word Melancholy.
I like for you to be still,and you seem far away.
It sounds as though you were lamenting,a butterfly cooing like a dove.
And you hear me from far away,and my voice does not reach you:
Let me come to be still in your silence.
And let me talk to you with your silence
that is bright as a lamp,simple as a ring.
You are like the night,with its stillness and constellations.
Your silence is that of a star,as remote and candid.
I like for you to be still:it is as though you were absent,
distant and full of sorrow as though you had died.
One word then,one smile,is enough.
And I am happy,happy that it's not true.
2008-01-21 21:24:12 YY@世界那么大
看出来了,翻译太重要了。。。2008-01-21 21:53:38 吉泽.玉绪
只喜欢他的这首诗~其他的么感觉2008-01-21 21:57:21 彩色熊猫~Reeca
你喜欢的我,也是寂静的么2008-01-21 22:02:31 Arcadia.Klees
觉得开篇两句还是李译为好,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,这句的关键就是 absent的处理,黄诗选择直译 不在,总觉得在音乐性上读起来不太舒服,同样后面 touch的处理黄也略欠妥当,接触一词用的也太粗鲁,硬巴巴的~触及一词很甚理想,较好照应了 你从远方听着我的远方一词,远方,本来就是一中无可奈何的状态,触及很好的描摹了声音在这一句中的处境~哈,一片浅薄之言,但还是觉得有一些诗是无法翻译的,原文中所独有的韵律质感是难以复制的啊~2008-01-21 22:13:15 花花树树真真
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。惊人之语的震撼感觉
2008-01-21 22:31:50 Dn7
想到一句话,闭上眼睛,我看不见自己,却可以看见你2008-01-21 22:37:51 小鲁
我不知道这个算不算是我和你在诗上的偶然今天,突然无所事事的,拿起杂志闲来一看
看到了这首诗
第一次看到,觉得美的另类
然后,回来无所事事的打开豆瓣,随便点开一个,居然是这首诗的评
乐一下
很美的诗,我觉得、
2008-01-21 22:38:50 loook
嗯,我问问聂鲁达是用什么语言写诗的?2008-01-21 22:40:28 兔兔
好像你的双眼已经飞离远去, 如同一个吻,封缄了你的嘴。 如同所有的事物充满了我的灵魂, 你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。 你像我灵魂,一只梦的蝴蝶, 你如同忧郁这个字。这诗太美丽了,
静静的守侯在这里,感受你的存在。
你像我灵魂,一只梦的蝴蝶, 你如同忧郁这个字。
我在思念你啊~
喜欢这种恬美的感觉。
2008-01-21 22:49:39 乌青
我最讨厌动不动就排比的诗句http://wuqing.org
2008-01-21 23:09:42 吃蛆老儿童
还是喜欢LZ的那个版本,这是最让人动情的一首诗2008-01-21 23:19:35 N
>>嗯,我问问聂鲁达是用什么语言写诗的?他是智利人.应该用西班牙语写的.
所以前面那个英文版本这么别扭也就不奇怪了...
有没有懂西班牙语的人...
2008-01-21 23:42:18 一点热闹
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
呵……………………………………
2008-01-21 23:50:29 蓝暮遥
我也喜欢。收着了。2008-01-21 23:53:08 rirl
我在图书馆借了这个版本的,感觉不是很好……觉得有英文的会比较好,因为本身这首诗可以更美……2008-01-22 00:23:31 Joe
可以看看那本《二十首情诗与绝望的歌》...初中的时候捧着这本书如获进入诗歌殿堂的钥匙一样...2008-01-22 02:22:53 浅
忽忽~不错的诗~2008-01-22 09:15:52 武小羊
你如同忧郁这个字。我更喜欢这句呢~
2008-01-22 09:19:18 沉默旋律
很喜欢这样的句子,收下了2008-01-22 09:31:22 桃花石上书生
你的沉默明亮如灯,简单如指环。------------
这是我一直狂喜欢的一句。
2008-01-22 09:34:48 shadows
还是更喜欢黄的版本,这个版本太文艺腔了。Anyway,是首迷人的诗,无论是男人献给女人,还是女人献给男人。
2008-01-22 09:55:47 加肥猫
总之,李宗荣翻译的最好,而且不是好一点半点,你说是偏见也罢。另外,泰戈尔,石真翻译的最好,吴岩的版本严重不喜欢。
2008-01-22 09:56:50 桃花石上书生
我更喜欢楼主贴的版本,因为这是我读到的初版本。大家别轻易品评优劣,谁没有偏见呢。他的诗句里面:
你是不开花,但隐含花的光芒的植物
你灵魂的水面落叶纷纷
我向往水手们的爱情/亲吻然后便离开/留下一个诺言/然后一去不复返/每个港口都有女人在等/海员们吻她们/然后便离开/到了晚上/与死神躺在一处/大海是他们的床铺
喜欢啊。
2008-01-22 10:26:23 桃花石上书生
女 王我把你命名为女王。
有人比你高大,更高大。
有人比你纯洁,更纯洁。
有人比你可爱,更可爱。
然而你是女王。
当你穿过街道
没有人把你认出来。
没有看见你的水晶王冠,没有人
看着你走过时
踏上的金红色地毯,
那不存在的地毯。
当你出现
所有的河流都在我的
血液里鸣响,钟
震撼天空,
一曲赞歌充满世界。
惟有你和我,
惟有你和我,我的爱人,
听我说话。
-------------------
多强大的情诗啊!
2008-01-22 10:29:36 OF HORSE
聂鲁达
我记得你去秋的神情。
你戴着灰贝雷帽 心绪平静。
黄昏的火苗在你眼中闪耀。
树叶在你心灵的水面飘落。
你象藤枝偎依在我的怀里
叶子倾听你缓慢安祥的声音。
迷惘的篝火 我的渴望在燃烧。
甜蜜的蓝风信子在我的心灵盘绕。
我感到你的眼睛在漫游 秋天很遥远;
灰色的贝雷帽 呢喃的鸟语 宁静的心房
那是我深切渴望飞向的地方
我快乐的亲吻灼热地印上。
在船上了望天空 从山岗远眺田野。
你的回忆是亮光 是烟云 是一池静水!
傍晚的红霞在你眼睛深处燃烧。
秋天的枯叶在你心灵里旋舞。
(王永年 译)
2008-01-22 10:41:26 中英文均可
作者是的悲伤是如此深沉,still绝对不是寂静一词能够传达的I like for you to be still,and you seem far away.
It sounds as though you were lamenting,a butterfly cooing like a dove
still,静止、安静、文静、无声、沉默、处子一般,但是包含的是作者的幽深的绝望,寂静是形容人的吗?
原文也不是英文,但本人以为英译的口感至少比中译好
2008-01-22 10:51:00 Gib.♣
恩。。。说的是。。想起一句话
“那些沉默的话语,只有追梦的人彼此才听得到”
陈升说的
2008-01-22 10:51:19 Firefly
一早能看到这样美的小诗,很是欣喜喜欢整篇,以及LZ的淡淡叙述
2008-01-22 10:51:37 Gib.♣
恩。。。说的是。。想起一句话
“那些沉默的话语,只有追梦的人彼此才听得到”
陈升说的
2008-01-22 10:55:18 木犀
更喜欢楼主推荐的版本。文艺腔就文艺腔,我就爱这个调调。2008-01-22 11:03:29 桃花石上书生
树叶在你心灵的水面飘落。-------------
这比“你灵魂的水面落叶纷纷”,实在差了太多了!!
2008-01-22 11:22:44 望
如同一个吻,封缄了你的嘴。为什么不是封缄了你的唇?!
2008-01-22 11:28:18 72
2008-01-21 16:32:59: 加肥猫 为了让女人住嘴,换个耳根清净,为此专门写了一首诗,聂鲁达还真是煞费苦心。这是我的妄自揣测。:)
非常同意:目
2008-01-22 11:47:51 桃花石上书生
我的揣测是,聂努达喜欢那个人,人家不搭理他,诗人嘛,带着激情和幻觉,他认为人家的沉默意义无限。所以, “你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 ”……“为了让女人住嘴,换个耳根清净,为此专门写了一首诗,”
打着那样的小算盘,要写出这么激情的诗,也难度太高了些=)
2008-01-22 11:49:33 桃花石上书生
to 茉莉花开:你说到的那首,我喜欢赵振江译本:
我记得你宛若去年秋天的模样。
灰色的贝雷帽,平静的心。
黄昏的火焰在你的眼中搏斗。
在你灵魂的水面上落叶纷纷。
你像一条藤蔓将我的双臂缠紧,
叶片在收集你缓慢、平静的声音。
我的渴望燃烧在惊愕的篝火里。
蓝色温柔的风信子倒向我的灵魂。
我感到你的眼睛在漫游,而秋天多么遥远:
灰色的贝雷帽、鸟儿的啼鸣和家的心灵
我深深的渴望向那里迁移
我像火炭一样的快乐的亲吻也落在那里。
从船上仰望天空。从山冈将田野眺望。
你的记忆是光芒、烟雾与平静的池塘!
晚霞在你眼睛的深处燃烧!
秋天的枯叶旋转在你的灵魂上。
2008-01-22 11:56:18 到里斯本看海
西班牙语翻英文,语感差异比英文翻中文要小。没办法啊。2008-01-22 12:48:23 moreover
我喜欢你的深邃2008-01-22 12:50:04 loook
ya,上首页了,赞,嗯我买了本中英文对照的,英文看起来也不太爽啊,不知道西班牙语跟英文差异大不大。不过对诗歌来说差异肯定还是很大的,要讲究音韵
翻译能保留意向意境就已经不错了
2008-01-22 13:06:55 .ε♡з
是啊,翻译太重要了。说不出到底哪个好呢。2008-01-22 13:08:06 Frente
最有感觉的,是这句 你如同忧郁这个字是呢,我喜欢你是安静的.仿佛凝滞,仿佛对峙,仿佛美好.
你的安静,让我联想到你来自梦幻云彩环绕的王国,你是苍白好看的王子.亦让我忘却世间一切,让自己的生命心满意足地被你填满.
2008-01-22 13:27:18 sugar town
我喜欢的是这个版本:我喜欢你是静静的,仿佛你消失了一样
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴
如同我积满一切的灵魂
而你从一切中出现,充盈了我的灵魂
你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶
你如同“忧郁”这个词
我喜欢你是静静的:好像你已远去
你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
让我在你的静谧中安静无声
并且让我籍着你的沉默与你说话
你的沉默亮若明灯,简单如环
你如黑夜,拥有寂静与群星
你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样
远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世
彼时,一个字,一个微笑,就已足够
而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福
为什么聂鲁达的诗集卓越当当总是没货啊,急人
2008-01-22 13:44:45 loook
ya,上首页了,赞,嗯我买了本中英文对照的,英文看起来也不太爽啊,不知道西班牙语跟英文差异大不大。不过对诗歌来说差异肯定还是很大的,要讲究音韵
翻译能保留意向意境就已经不错了
2008-01-22 21:37:38 我小庄
我喜欢的你是安静的,仿佛已死去了一样。2008-01-23 11:12:47 陇头残月
我一直想娶个哑巴老婆避免下半生活在可怕的唠叨地狱,这首诗简直就是为此念头设身打造的。另外,在所有的版本里顶楼的文字最小资,所以我最喜欢。寂静和沉静,一字之差,却已是两种完全不同的气质。
2008-01-23 15:37:34 丢丢
有没有人去听了《读者》的音乐朗诵会……濮存昕朗诵了这首《我喜欢你是寂静的》,李宗荣先生译作。呵,我亦偏爱“寂静”版本;与其说是文艺腔,不如说是诗意。“寂静”,淡淡的一个双声词,两个团音叠起来,读着就好寂寞呢。2008-02-07 21:02:12 思иιαи
电影《恋爱大赢家》里是这样说的:我喜欢你是寂静的
仿佛你消失了一样
我喜欢你从远处聆听我
我的声音切无法触及你
好象你的双眼已经飞离远去
如同一个吻
封缄了你的嘴
让我借你的沉默与你说话
仿佛你消失了一样
遥远而且哀伤
仿佛你已经死了
彼时
一个字一个微笑就已足够
而我会觉得幸福
因为那不是真的
2008-02-11 22:29:38 上春下秋
GOOD!2008-02-11 22:29:41 上春下秋
GOOD!2008-02-11 22:29:41 上春下秋
GOOD!2008-03-25 14:32:31 静声
无声胜有声2008-03-29 22:21:16 Ms. Woodstock
很美的文字,大家的~~2008-05-20 16:09:29 永不服输
找到这首诗,如同找到了我的最爱,恩,喜欢这样的安静,喜欢无时无刻的感受。彼此寂静着,但却能深深地感受到对方的关爱。哈,缘来如此~~~2008-05-21 17:25:05 殒星
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。我觉得这才是最美的,不要管寂静能不能形容。
但是这样是最美的意境,读起来像是清唱。
2008-06-11 12:39:53 ` TI TI _titi
《二十首情诗与绝望的歌》...事情的开头就以注定
冥冥间,
情诗的决绝
和
无望
2008-07-23 21:37:41 老 陳
很喜欢这首诗。2008-07-28 20:31:58 asui4
我比较喜欢黄灿然的版本,可能同样是诗人吧,黄把握住了聂鲁达原诗的语气,语言娓娓道来,很入耳,很柔和,句式很统一,应该也更有一种韵律感,很贴近原诗的味道,一个男人在默默的叙述着默默的情感,感人至深!而李的版本句式上有些不够统一,显然李的译本也是非常出色的,而后来王的译本有些斟酌了字眼,显得不够随意自然和朴素,韵律也不强,这种翻译的手法是老一辈翻译家的手法,白话的功底还没有到家,而作为当代诗歌语言,当然黄的更地道,贴近当代诗歌语言的范畴。2008-08-02 18:40:30 Steven Cheng
李的翻译比聂鲁达本人写的还好。我的感觉
2008-10-12 16:55:17 海明威的猫
自私的家伙。。我还以为说·我喜欢你·我的内心很寂静呢··
但是··也许是我想多了·但是,喜欢一个人本来就会寂静
2008-10-12 23:56:50 越前离桑
仿佛有一个吻封住你的嘴巴。尤其是这句,怎么都不觉得像诗。
还是那样说比较好:
如同一个吻
封缄了你的嘴
2008-10-22 07:53:57 咳~
喜欢LZ的版本2008-11-05 15:53:24 紫金飞狐
聂鲁达写英文诗???2008-11-24 22:50:54 慕
you are like the word Melancholy2009-01-11 23:10:22 老C
李宗荣的调调是我最喜欢的。2009-01-20 16:27:07 藟纍罝隳
原文Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
Déjame que me calle con el silencio tuyo.
.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
2009-01-20 16:38:22 藟纍罝隳
Me gustas cuando callas porque estás como ausentecallar 大致对应于be quiet
ausente 大致对应于 absent 不在的,未出席的,茫然的,恍惚的
distante 大致对应于 distant
----------------------------------------------------------
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。
惊人之语的震撼感觉
尽管惊人,貌似那不是聂鲁达的意思
字面上来说,我觉的大致是,我喜欢你的安静如同你不在此地
2009-01-20 16:49:52 藟纍罝隳
西班牙语里说shut up就是¡cállate!,所以callas翻译成寂静我觉的有点译者的的重新诠释,我觉的沉默似乎更好点2009-03-31 14:34:08 蒙麦
据说是写给阿尔贝蒂娜的,这个女人一辈子都没理诗人.寂静无声.2009-06-04 23:00:01 寂静的我
你们不懂!寂静是什么!我非常喜欢这首诗因为我有这种感觉,因为我以前也是这么想的!我喜欢你是寂静的,我会默默守护你,远远的看着你,不希望你注意到我,你的一平一笑,牵动着我的心,喜欢你是寂静的,就像花边的小草看着蝴蝶,不奢望你会看到我,只要我能看着你就好!就那么一辈子,想着你,看着你,守着你!!!!!现在的我很喜欢寂静,因为寂静让我聆听,让我回想,让我自在,让我可以不设防,哎!黑夜已经临近,我知道我又要开始带上假面回到没有宁静的世界去了。