下降的重音

2007-11-19 19:14:17   来自: 介词
阿姆斯特丹的评论   3 star rating3 star rating3 star rating


  下午坐在家里,光线越来越暗,迫使我不断缩短书与眼睛的间距。然后是雷声大作,倾盆大雨。不铺垫的倾盆大雨。从阳台看出去,见不到雨线。整个城市一片白。混沌的白,白茫茫的白。像一枚重音沉在湖底。
  
  刚好陪着这混响读完麦克尤恩的小说《阿姆斯特丹》。不厚的薄薄一小册,也很容易读。像听一支小乐曲。刚好,其中一位主人公是个作曲家。他的曲子进行得很不顺利,中途受到恼人的干预,这些干预包括道德、灵感、友情与虚荣。请想像,一个年届中年,才思枯竭的作曲家坐在孤独的枝形吊灯下,坐在混乱无序的工作间里,活像一把装了弱音器又没有调正音准的长号,你叫他如何奏出一个激越的高音?
  
  另一位主人公是个报社主编。他的工作与他的个人速度极不相称。他的苦恼是,如何把一份恶俗的,摇摇欲坠的报纸做成一个大事物。要响亮,如同一声撼动国家的惊雷!但是,这个理想几近幼稚。在一个公众趣味低下和生活方式荒诞的社会里,个人生存的保全,都必然以背叛、麻木、失重和迎合为基础,哪里还有理想的位置?何况,在任何人看来,他都是如此无能的人,一个平庸的人。既无过失,又无美德。一个并不充分存在的人,仿佛——一面敲破了的鼓。
  
  一把是装了弱音器的长号,一个是走音的鼓,共同合奏一支乐曲。这乐音一定是不和谐了。它们在逼仄的空间碰撞,发出火花擦拭的刺耳声。不协调音,像传染病,像分裂的脑细胞,四处蔓延混乱。把生命活成一团噪音也就罢了,问题是,他们不甘心。哪怕耗尽最后的能量,他们也妄想制造一次高潮。于是,他们用全部力气冲击,在公众的道德律上冲击,在自我的内心里冲击,在虚无的友情和生命上冲击。最后,我们就听到了这样的合奏:“旋律在得到加强的过程中将自己收拢了起来,像是倒过来看的一次爆炸,它向内部汇集,达到了几何上的一个静点。……当它似乎已经超过了人的能力的时候,却又耸立得更高,最后倒塌下来,粉碎了,旋转着落下来,落在C小调主音坚硬而又安全的地上”。
  
  二重奏结束。结束在C小调主音坚硬而又安全的地上,麦克尤恩告诉我们,这个安全地带有一个称谓:死亡。
  
  这是一部不断下降的小说。两个亲密的朋友过着不同的体面生活,却身处同一个下降的轨道上。下降的乐章,下降的头脑,下降的职业,下降的爱情。对了,还有下降的友谊和对位上升的,空虚的音阶。
  
  我们是一枚定时炸弹,麦克尤恩说。这位擅写儿童与时间的奇谲逻辑的英国作家,这一次终于写到了成人。与以往儿童世界里的神经质不同,他的成人世界冷漠、荒谬、倦怠、危险。令我们同样印象深刻的还有讲述它们的文字:简练、准确、冷静、过分地清醒。小说里,麦克尤恩有一句关于戏剧的表述,也可以视作他的写作调性。他说:“由于台词精炼而又在情感上有所克制,就使得它们的控诉更加严厉而又无法回答。”
  
  是的,控诉。

2007-11-20 19:28:58 十年木匠

  写得挺好!

2007-12-25 15:23:46 neko

  翻译不怎么好,读的很累~~

2007-12-26 21:34:59 介词

  事实上,我读的不是这个版本,是这个:http://www.douban.com/subject/1484198/
  没有让我感到翻译上有什么问题。但是让我感到,麦克尤恩……麦克尤恩,如此如此,不过是个非常有局限的作家。
  所以,我给了三星。
  

2007-12-30 23:57:31 识而无知

  很长时间没有看书了,你的介绍让我有看书的欲望,可现在却调节不出看书的心情。
  
  三年没看书,发现对这个“市场”都生疏了:)

2008-01-03 14:41:24 Rita

  我觉得翻译不够好~~这个新星版本翻的也特别无趣

2008-01-05 19:33:37 凉薄女神大狠人

  支持

2008-06-03 22:47:49 Being Ari Gold

  我非常喜欢该书68面,(好像是68页那边)对城郊景象的描述,

2009-01-18 18:00:26

  好无聊.哦哈哈哈哈哈哈哈哈哈


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>阿姆斯特丹

阿姆斯特丹
作者: 伊恩·麦克尤恩
isbn: 780225292X
书名: 阿姆斯特丹
页数: 193
定价: 25
出版社: 新星出版社
译者: 丰俊功
装帧: 精装
出版年: 2007-06

介词的其他评论   · · · · · ·