2007-11-17 22:43:53
来自: ys
(上海)
真名实姓的评论



额,我忍不住ZB的用英语做了题目,,,先忏悔一下
以下段话没有什么意义,主要是写给在苦等冰与火之歌下一卷中文出版的人们
这个短篇集里,有乔治马丁的一篇小说
他的早期科幻作品
非常赞
中篇,很遗憾,不够长,但,恩,有总比没有好
作为乔治马丁的饭决不能错过
恩,说完了,,,
结束前忍不住废话下,应该有很多人有这样的经历,豆瓣上一片叫好,买回来一看不过如此,,,这本真名实姓也是如此
虽然有一篇正正经经的前言,但很明显之后的编辑工作没有前言来得认真。一切迹象说明这是一部拼出来得书,各个中篇都有不同得来源,而且我怀疑很多都来源于极早的翻译版本,有一定考古价值。所以翻译水准不一,差距极大。各个作者的简介也不完善。大概是google的结果。
至于其中的内容,除去他们的历史价值,这个我不懂,除去原文的水平,这个我看不到,我只看到了翻译后的版本,我想说除了沙王和真名实姓2篇,其他都只有二流而已。
不过,,,作为乔治马丁饭,一篇沙王已经值回票价,毫无疑问
2/2人推荐
> 我来回应
真名实姓的评论




额,我忍不住ZB的用英语做了题目,,,先忏悔一下
以下段话没有什么意义,主要是写给在苦等冰与火之歌下一卷中文出版的人们
这个短篇集里,有乔治马丁的一篇小说
他的早期科幻作品
非常赞
中篇,很遗憾,不够长,但,恩,有总比没有好
作为乔治马丁的饭决不能错过
恩,说完了,,,
结束前忍不住废话下,应该有很多人有这样的经历,豆瓣上一片叫好,买回来一看不过如此,,,这本真名实姓也是如此
虽然有一篇正正经经的前言,但很明显之后的编辑工作没有前言来得认真。一切迹象说明这是一部拼出来得书,各个中篇都有不同得来源,而且我怀疑很多都来源于极早的翻译版本,有一定考古价值。所以翻译水准不一,差距极大。各个作者的简介也不完善。大概是google的结果。
至于其中的内容,除去他们的历史价值,这个我不懂,除去原文的水平,这个我看不到,我只看到了翻译后的版本,我想说除了沙王和真名实姓2篇,其他都只有二流而已。
不过,,,作为乔治马丁饭,一篇沙王已经值回票价,毫无疑问
2/2人推荐
> 我来回应

2007-11-17 22:57:23 214314
完全同意。2007-11-17 23:52:53 ys
额,谢谢捧场2007-11-18 13:00:49 小A
这本书在我想读的单子上——因为马丁大神和Bradbury。国内目前普遍的翻译水准已经叫人没法信任了。2007-11-18 22:54:32 五月之星
至少真实姓名不错...2007-11-21 10:00:54 Murphy
非常不错的一本选集!真名实姓是其中最亮的!2007-11-21 19:52:11 ys
,,,这是来挑衅的么2008-01-19 16:54:04 我,文盲
终于看的差不多了。。。其实,我觉得真名实姓也很不错。。。攻壳显然借鉴了它不少2008-01-19 20:58:02 ys
恩,,,大概开了网络大战的先驱伐,,,不过写得没有杀王刺激呀