2007-11-15 22:01:10
来自: 岑
地下乡愁蓝调的评论



编后小记
《地下乡愁蓝调》,只是我从头到尾编的第二本书,我实在很幸运,第二次,就预见马世芳。
马世芳曾写过品评陈丹青的文章,我想马世芳如果在大陆,也一定会和陈丹青一样,在出版社泡一个月,自己做编辑做美工,自己选纸,去出片公司看打样,然后去印厂盯印刷,看着第一本样书从他的手中出来。可惜他错过了这个机会,而替代他的,竟是初出茅庐的我。拿到最终的成品,很多业内人士都说比台版还要好,但至少在我看来,无论是整体的设计感,还是细节的差异,台版都要精致的多。这样一本书,喜欢的人,即便有了大陆版,我想还是要找本台版收藏的。
其实一年之前,我并没有太注意马世芳。《列侬回忆》的小小成功,当然主要依赖于张维明、马世芳的译文,特别是详细的注释,但对于远在海峡对面的乐评人,我是以为大陆并不会有太多知音的,之前也查过国内乐评人出书的状况,大多既不叫好也不叫座,所以即便是大名鼎鼎的马世芳,我也没大放在心上。
还是主编把书硬塞在我手上,说这书你来看看怎么样。那似乎是今春的事儿了,我一晚读完,大受震撼,相信就同第一次读完此书的所有真文青假文青一样,努力寻找自己过去的记忆,计划着也在键盘上敲出几篇牛X 的文章,或者继续在深夜里翻书架,寻找一本本过去的《伤花怒放》《音像世界》《我爱摇滚乐》,突然会觉得,自己老了很多,穿过马世芳青春的,是我曾经年轻的心。
即便是如此,我还是很犹豫,犹豫来自对这块市场的不自信,在台湾的畅销,不代表在大陆会被接受,七八十年代的奔三们,似乎只需要一个个的文化符号,八十年代、格瓦拉、在路上、波希米亚,谁会去在深究后的含义,一直纠缠其中的马世芳,或许反而没人会在乎。
然而,主编还是签下了合同,并把稿子给了我。现在想来,这真是宿命,如果不是这个决定,也许后来我也不会再做张铁志的《声音与愤怒》,或把编辑重心放到已经开始媒体泛滥至少自己已有点恶心的亚文化领域上,这样的一本书,也许就是我未来几年时间的路标。
从第一次和马世芳交流稿子起,到如今我已经忘了共有多少回了,马世芳让我见识了很多本来应该知道的词语,比如伧俗,比如怨怼,这些书面语早已在我的词汇里消失,甚至很多从来不曾出现。编书的时候,我尽量尽量不改动原文,除非译名与大陆用法有出入,或者涉及一些政治词汇,但凡是改过的地方,马世芳大都又改了一遍,甚至两编,待他发回我改过后的书稿时,我倒觉得自己成了作者,而他是个职业的编辑。
马世芳写他过去的志愿是当台湾最好的美编,可见他对书籍设计的重视程度,内文版式的用字、排图,都吸收了他的多次建议,但我想现在的结果他仍不会完全满意,他是个完美主义者,我似乎也是,但无奈,本领未到。
书里插了20来幅彩图,规规矩矩的贴在版心,不出血,不张扬,但代价是半本书的彩印,我想破头皮,也想不出如何在更低的成本下把20幅彩图插到它们应该插的位置上。加上书腰、包封、内封这三个封面,最后我已经不敢去核算成本,书出来后还有朋友问封面易坏为何不加个塑封,我实在是怕过度的包装会影响阅读的体会。
看惯了大陆乐评的读者,也许初读马世芳时会有些无法接受,他的文字含情太多,太深,如果说大陆的乐评是冰火,那马世芳的文字就是水,他的心中“愁”比“愤”要多得多,他的过去,大多对抗的是落寞的个人青春,而我们的过去,对抗的则是窒息的社会体制。当我把这本书推荐给朋友或者媒体时,感兴趣的多是他写台湾民歌运动的文章,这与他在台湾引介海外摇滚乐第一人的地位有些出入,或许是我们的郝老师、三表哥们已经做了很多的普及工作,但我个人最喜欢的,却还是开头的几篇,也许是因为身在中国的边陲,当我听到people are strange、with a little help from my friends 时,并没想和这个时代扯上什么关系,伤花怒放赋予了我一些根本无法体会的社会情绪,而我关心的,只是在中国最北方的小城,是否有同我一样拿着压岁钱正月初一就跑到音像店去买那刚刚盗贩beatles 的人。
读这本书的另一大好处,是让我重新接受了很多歌者和音乐风格,原本我几乎已经固定了自己的听乐范围,以为再也不会有什么突破,但me and you and a dog named boo、me and the devil blues 以及宇宙塑料人、奥尔曼兄弟乐队等等还是给了我很多惊喜,甚至已经不听很久了的Doors、Bob Dylan又重新成为了mp3中的主力,当然,如果在几年前这也无法实现,emule极大的方便了我们的耳朵,但同时也夺走了搜刮京城四处淘碟的乐趣,真不知道是该高兴还是悲伤。
书出来后,和大多数文字工作者一样,最最担心的就是出错,我本是一个对文字不太敏感也不太在乎的人,认为已经二十一世纪,除去学术、知识方面的问题,汉语不必再强圈在固定的模式中,只要传意到位,词语的用法、句式可以自由创新,甚至错别字也不需十分在意,显然这种观念与国家的规定相悖,更与我自己做书的要求截然相反,此种矛盾心态引来无数恶果,就不算这些,书中也已经发现了几处差错,每每看到错处,总是羞愧难当,覆水难收,就算再版也是无法磨灭的事情了,只能恳求作者和读者们的原谅。
做书过程中,朋友、媒体的关心和好评给了我很多信心,印量也从合同上的7000追加到如今的10000,虽然还远没有达到台方出版社的预期,但就我个人而言,一万册如果能够卖完,就很感激钦佩我们的读者了。在如今这样浮躁功利的年代,一本不实用不煽情不装B不供人赚钱或是发泄白日梦的书还能卖的动,我的理想还有希望。
每次收到马世芳的信,都有一句Bob Dylan的话:...to live outside the law, you must be honest.
就如同他的网名honeypie是beatles的一首歌名,也许只有这一点是我与他的相似之处,都希望自己活的纯粹一些,哪怕只是奢望。
这是一篇欠自己很久很久的小文,现在补上,还自己的债,也希望能对想要多了解马世芳这本书的朋友有些许的帮助。
地下乡愁蓝调的评论




编后小记
《地下乡愁蓝调》,只是我从头到尾编的第二本书,我实在很幸运,第二次,就预见马世芳。
马世芳曾写过品评陈丹青的文章,我想马世芳如果在大陆,也一定会和陈丹青一样,在出版社泡一个月,自己做编辑做美工,自己选纸,去出片公司看打样,然后去印厂盯印刷,看着第一本样书从他的手中出来。可惜他错过了这个机会,而替代他的,竟是初出茅庐的我。拿到最终的成品,很多业内人士都说比台版还要好,但至少在我看来,无论是整体的设计感,还是细节的差异,台版都要精致的多。这样一本书,喜欢的人,即便有了大陆版,我想还是要找本台版收藏的。
其实一年之前,我并没有太注意马世芳。《列侬回忆》的小小成功,当然主要依赖于张维明、马世芳的译文,特别是详细的注释,但对于远在海峡对面的乐评人,我是以为大陆并不会有太多知音的,之前也查过国内乐评人出书的状况,大多既不叫好也不叫座,所以即便是大名鼎鼎的马世芳,我也没大放在心上。
还是主编把书硬塞在我手上,说这书你来看看怎么样。那似乎是今春的事儿了,我一晚读完,大受震撼,相信就同第一次读完此书的所有真文青假文青一样,努力寻找自己过去的记忆,计划着也在键盘上敲出几篇牛X 的文章,或者继续在深夜里翻书架,寻找一本本过去的《伤花怒放》《音像世界》《我爱摇滚乐》,突然会觉得,自己老了很多,穿过马世芳青春的,是我曾经年轻的心。
即便是如此,我还是很犹豫,犹豫来自对这块市场的不自信,在台湾的畅销,不代表在大陆会被接受,七八十年代的奔三们,似乎只需要一个个的文化符号,八十年代、格瓦拉、在路上、波希米亚,谁会去在深究后的含义,一直纠缠其中的马世芳,或许反而没人会在乎。
然而,主编还是签下了合同,并把稿子给了我。现在想来,这真是宿命,如果不是这个决定,也许后来我也不会再做张铁志的《声音与愤怒》,或把编辑重心放到已经开始媒体泛滥至少自己已有点恶心的亚文化领域上,这样的一本书,也许就是我未来几年时间的路标。
从第一次和马世芳交流稿子起,到如今我已经忘了共有多少回了,马世芳让我见识了很多本来应该知道的词语,比如伧俗,比如怨怼,这些书面语早已在我的词汇里消失,甚至很多从来不曾出现。编书的时候,我尽量尽量不改动原文,除非译名与大陆用法有出入,或者涉及一些政治词汇,但凡是改过的地方,马世芳大都又改了一遍,甚至两编,待他发回我改过后的书稿时,我倒觉得自己成了作者,而他是个职业的编辑。
马世芳写他过去的志愿是当台湾最好的美编,可见他对书籍设计的重视程度,内文版式的用字、排图,都吸收了他的多次建议,但我想现在的结果他仍不会完全满意,他是个完美主义者,我似乎也是,但无奈,本领未到。
书里插了20来幅彩图,规规矩矩的贴在版心,不出血,不张扬,但代价是半本书的彩印,我想破头皮,也想不出如何在更低的成本下把20幅彩图插到它们应该插的位置上。加上书腰、包封、内封这三个封面,最后我已经不敢去核算成本,书出来后还有朋友问封面易坏为何不加个塑封,我实在是怕过度的包装会影响阅读的体会。
看惯了大陆乐评的读者,也许初读马世芳时会有些无法接受,他的文字含情太多,太深,如果说大陆的乐评是冰火,那马世芳的文字就是水,他的心中“愁”比“愤”要多得多,他的过去,大多对抗的是落寞的个人青春,而我们的过去,对抗的则是窒息的社会体制。当我把这本书推荐给朋友或者媒体时,感兴趣的多是他写台湾民歌运动的文章,这与他在台湾引介海外摇滚乐第一人的地位有些出入,或许是我们的郝老师、三表哥们已经做了很多的普及工作,但我个人最喜欢的,却还是开头的几篇,也许是因为身在中国的边陲,当我听到people are strange、with a little help from my friends 时,并没想和这个时代扯上什么关系,伤花怒放赋予了我一些根本无法体会的社会情绪,而我关心的,只是在中国最北方的小城,是否有同我一样拿着压岁钱正月初一就跑到音像店去买那刚刚盗贩beatles 的人。
读这本书的另一大好处,是让我重新接受了很多歌者和音乐风格,原本我几乎已经固定了自己的听乐范围,以为再也不会有什么突破,但me and you and a dog named boo、me and the devil blues 以及宇宙塑料人、奥尔曼兄弟乐队等等还是给了我很多惊喜,甚至已经不听很久了的Doors、Bob Dylan又重新成为了mp3中的主力,当然,如果在几年前这也无法实现,emule极大的方便了我们的耳朵,但同时也夺走了搜刮京城四处淘碟的乐趣,真不知道是该高兴还是悲伤。
书出来后,和大多数文字工作者一样,最最担心的就是出错,我本是一个对文字不太敏感也不太在乎的人,认为已经二十一世纪,除去学术、知识方面的问题,汉语不必再强圈在固定的模式中,只要传意到位,词语的用法、句式可以自由创新,甚至错别字也不需十分在意,显然这种观念与国家的规定相悖,更与我自己做书的要求截然相反,此种矛盾心态引来无数恶果,就不算这些,书中也已经发现了几处差错,每每看到错处,总是羞愧难当,覆水难收,就算再版也是无法磨灭的事情了,只能恳求作者和读者们的原谅。
做书过程中,朋友、媒体的关心和好评给了我很多信心,印量也从合同上的7000追加到如今的10000,虽然还远没有达到台方出版社的预期,但就我个人而言,一万册如果能够卖完,就很感激钦佩我们的读者了。在如今这样浮躁功利的年代,一本不实用不煽情不装B不供人赚钱或是发泄白日梦的书还能卖的动,我的理想还有希望。
每次收到马世芳的信,都有一句Bob Dylan的话:...to live outside the law, you must be honest.
就如同他的网名honeypie是beatles的一首歌名,也许只有这一点是我与他的相似之处,都希望自己活的纯粹一些,哪怕只是奢望。
这是一篇欠自己很久很久的小文,现在补上,还自己的债,也希望能对想要多了解马世芳这本书的朋友有些许的帮助。
本评论版权属于作者岑,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。

2007-11-15 22:32:59 lv0401
好文,想搜瓜的话,回头我带路.2007-11-15 22:44:37 汝水
谢谢岑的努力!桂林还没见到这本书,等着买呢2007-11-15 23:19:56 翟南
这本书很棒,你们辛苦了。2007-11-16 00:12:23 unray
看了书 其中那不低成本的彩印是一大亮点 印刷非常好,谢谢让我们领略到台湾乐评人的酌字斟言,很喜欢。2007-11-16 03:16:02 journalren
这段说的好:"他的过去,大多对抗的是落寞的个人青春,而我们的过去,对抗的则是窒息的社会体制。当我把这本书推荐给朋友或者媒体时,感兴趣的多是他写台湾民歌运动的文章,"
2007-11-16 03:27:37 一衣
我喜歡他的認真,以編輯的身份態度:)其實臺灣民歌運動只是其中的一部分,也許基於他的成長環境,而他更大的意義在於撇開他延續推廣他母親的民歌文化事業之外,一直在做自己的夢想和事業吧。。。我們還是要有夢的!
2007-11-16 09:49:00 馬世芳
謝謝小岑,俺的書有幸經你的手出版,也是我的造化。真是辛苦了。也謝謝諸位讀者的不嫌棄。
2007-11-16 10:18:50 nobook
顺着地下乡愁蓝调找到了豆瓣,赶紧留个言,书正在读,看得出作者和编辑的用心,请二位放心,好的书,还是不会被淹没的:)2007-11-16 13:12:17 acinn
已经在书店买了,不愿上当当网等待半个月。很喜欢。2007-11-16 13:20:06 小樱
在卓越买了……2007-11-16 13:41:58 M35❤M@CD
在卓越买了+1等读完在来留言~
2007-11-16 13:53:44 ayuan
已经订了一本,在路上了,不过编辑是有点粗心哦,“第二次,就预见马世芳。” 错别字出现在豆瓣还勉强能忍受,书里可要仔细校对啊。2007-11-16 14:05:02 巫
小岑写的很用心。加油~2007-11-16 14:22:53 岑
2007-11-16 13:53:44: ayuan 已经订了一本,在路上了,不过编辑是有点粗心哦,“第二次,就预见马世芳。” 错别字出现在豆瓣还勉强能忍受,书里可要仔细校对啊。------------
哈哈,我就说嘛,功夫不到家,算了就这样吧我也不改了,摆在这儿丢人吧~~
2007-11-16 14:29:51 ayuan
闻过则喜?好孩子,加油2007-11-16 14:39:18 蒲西
看到介紹忍不住想買本來看看!!!2007-11-16 15:53:31 泡泡青
校对:整本书有两个错别字2007-11-16 16:21:08 温哥华男孩
我也写了一本书,有兴趣的话可以看看,只是一直不知道怎么出版,就一直在博客里放置着,还有许多的短篇和剧本,哪位同仁能帮忙一下,不胜感激。在google搜索 伟奇历险记2007-11-16 16:51:44 左右
期待。2007-11-16 22:30:43 无言诣书斋
好书,期待2007-11-16 22:32:58 芝麻开门
东北的小云,要加油~努力做好书啊~
2007-11-17 03:17:21 way
能这样做书,能做这样的书,大抵是幸福的罢。
2007-11-17 11:41:54 Pandora@Random
我一直在找这本书可书店里没有
2007-11-17 11:42:12 Pandora@Random
我一直在找这本书可书店里没有
2007-11-17 15:48:04 小鸟花开
小岑,我非常非常喜欢这本书。今天无意从马老师的博客来到这里,看到你的文字,真精彩。让我这个周末都得开心。2007-11-18 10:30:31 sogdiana
赞岑编的敬业与真诚,这年头真实与纯粹是最稀缺的,无论说与不说,好的东西都是好的,都会被人看见被人珍惜。The best thing comes when you least expect...~~Let's try our best:)
2007-11-18 23:40:41 liue
谢谢小岑~昨天刚买到~仔细阅读中~继续努力~2007-11-18 23:53:50 robin
刚刚听说,祝贺.2007-11-19 09:16:49 泡泡青
此书正文第二页 有句话“...我们镇日窝在..."这个”镇” 我想应该是“整”
2007-11-19 18:37:49 巫
岑啊岑~~一定要加油呀~~~~要抓住全世界文艺青年的身心
要理解他们的所在
要说出他们心中的话
我等着你明年
2007-11-19 20:20:05 robin
当当上面有,我刚刚买了.2007-11-20 11:31:35 小楼
跟读到这本书的人一样,我想到的也是我的青春,更确切地说,是我的高中以及大学生活。随着年纪渐长,我越来越明白什么叫时间一去不回头。某天一个不经意的瞬间,瞥见镜子中的自己,募然发现自己已不再年轻。时间给外表带来的变化是容易察觉的,但自己的心态却也在外表的掩盖下无可挽回的改变了,我早已不是那个无所事事整天晃膀子的少年了。2007-11-20 12:44:14 robin
刚刚受到书,翻看一遍,大家都在感慨青春和回忆.但是大家的青春是多么的不同呢? 我是来自农村的孩子,不知道有多少"打口的一代"在农村.想起我小时候,唯一能够获得的信息是课本,不用跟今天的电骡比了,就算比起当初城市的孩子也不知道差了多少.所以我看此书更大的感慨于作者的青春与我们大陆的广大读者青春经历相去甚远.这应该是我们值得看得地方.
2007-11-20 19:33:14 ayuan
joyo的配送本来应该上周四送到,结果今天才拿到,还没来得及看,镇日应该没错,只不过我们这边现在不这么说2007-11-21 12:56:20 岑
感谢大家哈,豆瓣上的这么多回应还真不太常见呢~~“镇日”是没错的,又是我经过查词典才知道的一个词汇,镇,有表示整个一段时间的含义,但现在国内已不常见,反而台湾作者用的还是不少。
最近看了很多台湾作家,甚至日本、韩国人写的中文,对大陆词汇的日益贫乏不免伤感,没有研究过其他国家的语言发展,不知道是不是都这样呢?反正不是个好事情吧~~~
大家要发现了其他错处或疑似错处请及时提出哈,俺好好学习:)
2007-11-21 15:31:16 robin
的确在douban上这么多的回应不是很多,上周末去一个朋友家,刚好在豆瓣胡同(豆瓣的发源地),让我更加想起豆瓣的兄弟们,刚巧第二天liu_e就在网上对我说小岑的新书出来的.其实我觉得错别字不是那么重要,小岑是否有下一本书的计划呢?<catch a fire>最终还是没能谈成是吗?希望借这本<地下>的成功,能有更多的人关心小小的小岑,进而能够促成更多出书的机缘.
我们都在期待更多的好书.
2007-11-21 16:54:09 泡泡青
2007-11-21 12:56:20: 岑“镇日”是没错的,又是我经过查词典才知道的一个词汇,镇,有表示整个一段时间的含义,但现在国内已不常见,反而台湾作者用的还是不少。
原来如此 又学习了 谢谢岑
2007-11-21 18:45:28 valdanito
去过我这边的书店很多次了 但还是没上架只能先把在<读库>上刊的两篇又读了几遍
再买不到就只能上网上买了...确实是等急了...
大陆的乐评 有些也许太呛了 似乎燃烧与挥发的速度都太快
而读这些散发着白日梦的"愁文" 我想是可以给逝去的或将逝的青春保温...
如果要怀旧 那么就纯粹一些吧...
2007-11-21 23:24:08 馬世芳
谢谢大家的热烈回响,作为一个写书的人,看到大家这样在乎自己的作品,真的是最大的荣幸。2007-11-22 17:26:28 poorwind
ganren a2007-11-23 19:03:38 robin
这几天听the doors,并且昨天晚上在酒吧里放了一张他的精选,居然所有人都非常感冒. 因为我们是个reggae bar所以几乎所有人进门都会说"哇,你在放the doors",接下来就是一阵回忆.看来<地下乡愁回忆>让很多人都开始了回忆了.
昨天晚上确切的是今天早上4点多,终于完成一天的工作要睡觉了.躺在床上却发现大脑是那么的清醒,这个时候看书眼睛已经抗议了. 于是打开ipod放上the end,因为晚上实在太安静,听完之后,感觉我都要死了...
2007-11-26 15:41:32 Narcissus
写得真好,该让YYY同学尽早把你的blog修好,就能继续写了:)2007-12-04 13:29:05 judo
"鎮日"一詞在大陸很少見嗎?在台灣,我記得這是小學生就學到的基本辭彙,不算太冷僻啊.
2007-12-07 11:57:10 小律
"鎮日"?真没听过!
而且完全不懂。
嗯嗯
2007-12-18 23:37:29 微凉
好样的~ 俨然成为深受爱戴的资深出版人了:)2007-12-18 23:37:29 微凉
好样的~ 俨然成为深受爱戴的资深出版人了:)2008-10-20 11:49:48 zhang1
迟到了一年才读这本书 拿起来就没放下 一直读完 心中难以言语的诸多感情一时涌上,很激动,又说不出老马写得好
小岑编得好
加油
2008-10-20 12:46:33 zhang1
迟到了一年才读这本书 拿起来就没放下 一直读完 心中难以言语的诸多感情一时涌上,很激动,又说不出老马写得好
小岑编得好
加油
2008-12-19 00:56:17 Bunny 懂 事 长
叫好!!!赞
2009-01-12 14:21:15 龙泉冢
对这么用心的编辑~~我只想真心的说谢谢~~
> 我来回应