2007-10-31 14:32:37
来自: 安西的鱼
(坠落。。。。。。。。)
钟形罩的评论



1。
“我合上眼眸,世界倒地死去;
我抬起眼帘,一切重获新生。”
这真的不像人写的诗,所以我将它的全文找出来:
Mad Girl's Love Song
"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)
The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)
God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)
I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
她写下这首诗时,刚刚20岁出头。她叫西尔维娅·普拉斯。
2。
刚刚过去的星期六(11月27日)是她七十五岁的冥寿。德裔的父亲给了她Plath这个姓,他离开这个世界时带给八岁的她的是对上帝的彻底绝望。尽管她正式从那一年就开始发表诗歌,并且一路广受赞誉,但是她内心的焦虑与悲伤也渐渐开始显现出来。她二十岁时,令同龄人羡慕不已的她一边忙不停地和许多男生约会,一边又因为不堪忍受周期性的情绪低落与失眠,在日记里写下来这样的文字,"To annihilate the world by annihilation of one's self is the deluded height of desperate egoism. The simple way out of all the little brick dead ends we scratch our nails against.... I want to kill myself, to escape from responsibility, to crawl back abjectly into the womb." 她想用自杀来逃避现实,而且很快付诸了行动。第二年,因为她在文学上的成就,她获得了名气响亮的富布莱奖学金赴英国剑桥深造。在巴黎之旅中经历了一场失恋之苦后,她在英国认识了泰德·休斯,就是那个享用了十五年之久英国桂冠诗人名号的休斯。两个人很快擦出爱火并秘密结婚。但是,休斯渐渐响亮的名气、怀孕以及休斯的婚外情很快使普拉斯旧病复发。两个人尽管没有像狄兰·托马斯夫妇那样在外面各自疯狂然后还要使用机关枪和榴弹炮来上演古典版的《史密斯夫妇》,但争吵和打架也成了习惯。最后她不得不带着两个孩子搬到伦敦的一套公寓,尽管碰巧那套公寓是她所敬仰的大诗人叶芝的故居,但是仍然无法抵挡悲伤、坏天气、低收入、奔波生计的苦。1963年2月11日的凌晨,她把自己关在了厨房,打开了煤气阀。
那么绝望。那么年轻。
3。
《钟形罩》是她唯一的一部小说,有不少自传的成分,被称为女性版的《麦田里的守望者》。
“我怎么知道有一天——在学院,或者欧洲,某个地方,任何地方——那个钟形罩,还有它那种种叫人透不过气来的扭曲视像,不会再度降临呢?”
或许,在成长的经历中,我们都有或者说携带着或者说虚构着某种可以让我们透不过气的空间,可能是个瓶子,可能是个纸盒,可能像普拉斯的钟形罩。但是,如同有一天连我们的肉体也都要消逝的无影无踪那样,你不妨随它去,就让这样的空间停留在原地,不去管它,让它反而衬托出我们真实生活的鲜活与清新。
1979年Larry Peerce首次将《钟形罩》拍成电影,2003年克里斯丁·杰夫将普拉斯与休斯的故事糅合进去,再拍《瓶中美人》,普拉斯有著名文艺女星格温妮斯扮演,而休斯的扮演者则是007新贵丹尼尔·克雷格饰。
有人说,普拉斯自杀的直接原因是源于不满美国在上个世纪三十年代肃共时对卢森堡夫妇被推上电椅的不满,未免有些牵强。或许是有所影响,但拜托,在讨论有着丰富人性和完整情感的诗人时,不要将政治这样肮脏的词语扯进来。
这个世界已经又太多的不堪,但为什么不能在那些艰难的时刻,去看一看那些普通的事物,去发现一些细小的快乐与美,即使你把它们当作破烂衣裳之上的花朵?
世界本身就是一场恶梦,不如让我们笑醒吧。
2007年10月30日
> 我来回应
钟形罩的评论




1。
“我合上眼眸,世界倒地死去;
我抬起眼帘,一切重获新生。”
这真的不像人写的诗,所以我将它的全文找出来:
Mad Girl's Love Song
"I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)
The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)
God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)
I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"
她写下这首诗时,刚刚20岁出头。她叫西尔维娅·普拉斯。
2。
刚刚过去的星期六(11月27日)是她七十五岁的冥寿。德裔的父亲给了她Plath这个姓,他离开这个世界时带给八岁的她的是对上帝的彻底绝望。尽管她正式从那一年就开始发表诗歌,并且一路广受赞誉,但是她内心的焦虑与悲伤也渐渐开始显现出来。她二十岁时,令同龄人羡慕不已的她一边忙不停地和许多男生约会,一边又因为不堪忍受周期性的情绪低落与失眠,在日记里写下来这样的文字,"To annihilate the world by annihilation of one's self is the deluded height of desperate egoism. The simple way out of all the little brick dead ends we scratch our nails against.... I want to kill myself, to escape from responsibility, to crawl back abjectly into the womb." 她想用自杀来逃避现实,而且很快付诸了行动。第二年,因为她在文学上的成就,她获得了名气响亮的富布莱奖学金赴英国剑桥深造。在巴黎之旅中经历了一场失恋之苦后,她在英国认识了泰德·休斯,就是那个享用了十五年之久英国桂冠诗人名号的休斯。两个人很快擦出爱火并秘密结婚。但是,休斯渐渐响亮的名气、怀孕以及休斯的婚外情很快使普拉斯旧病复发。两个人尽管没有像狄兰·托马斯夫妇那样在外面各自疯狂然后还要使用机关枪和榴弹炮来上演古典版的《史密斯夫妇》,但争吵和打架也成了习惯。最后她不得不带着两个孩子搬到伦敦的一套公寓,尽管碰巧那套公寓是她所敬仰的大诗人叶芝的故居,但是仍然无法抵挡悲伤、坏天气、低收入、奔波生计的苦。1963年2月11日的凌晨,她把自己关在了厨房,打开了煤气阀。
那么绝望。那么年轻。
3。
《钟形罩》是她唯一的一部小说,有不少自传的成分,被称为女性版的《麦田里的守望者》。
“我怎么知道有一天——在学院,或者欧洲,某个地方,任何地方——那个钟形罩,还有它那种种叫人透不过气来的扭曲视像,不会再度降临呢?”
或许,在成长的经历中,我们都有或者说携带着或者说虚构着某种可以让我们透不过气的空间,可能是个瓶子,可能是个纸盒,可能像普拉斯的钟形罩。但是,如同有一天连我们的肉体也都要消逝的无影无踪那样,你不妨随它去,就让这样的空间停留在原地,不去管它,让它反而衬托出我们真实生活的鲜活与清新。
1979年Larry Peerce首次将《钟形罩》拍成电影,2003年克里斯丁·杰夫将普拉斯与休斯的故事糅合进去,再拍《瓶中美人》,普拉斯有著名文艺女星格温妮斯扮演,而休斯的扮演者则是007新贵丹尼尔·克雷格饰。
有人说,普拉斯自杀的直接原因是源于不满美国在上个世纪三十年代肃共时对卢森堡夫妇被推上电椅的不满,未免有些牵强。或许是有所影响,但拜托,在讨论有着丰富人性和完整情感的诗人时,不要将政治这样肮脏的词语扯进来。
这个世界已经又太多的不堪,但为什么不能在那些艰难的时刻,去看一看那些普通的事物,去发现一些细小的快乐与美,即使你把它们当作破烂衣裳之上的花朵?
世界本身就是一场恶梦,不如让我们笑醒吧。
2007年10月30日
> 我来回应


2007-11-05 19:31:19 Ex
这么好的文章怎么没人点有用呢?我来点!2007-11-14 22:15:41 !
世界本身就是一场恶梦,不如让我们笑醒吧。
太牛的话
2007-11-24 21:05:36 游离子
今天刚下订单买了。2007-12-18 00:12:40 沈胜衣
居然不版她的诗集,shit2007-12-19 11:45:43 安西的鱼
Haha,maybe I will translate some of her poems.2007-12-20 23:01:39 = =|||
“我合上眼眸,世界倒地死去;我抬起眼帘,一切重获新生。”
這話真牛B
2009-02-12 09:10:19 眠去
那女子已臻于完美,她死去的身体带着成就的笑。