好故事,好翻译。

2007-08-11 12:47:54   来自: 木草草 (上海)

波浪上的塔的评论   ****


  松本清张近五十才开始专职写作。历经的岁月积攒成四通八达的列车时刻表。《点与线》是一张联接着真相的时刻表地图。《波之塔》中则化为爱情的线索,走投无路的爱情,急不可待的爱情,遥不可及的爱情。
  看过拍成电影长短的SP后脑内的小野木就是小泉孝太郎那模样,但书中的他更高大更深情更落寞。而赖子和她的丈夫则每每用近乎完美的笔触描摹。书里的丈夫尚存有对妻子的爱,书里且有少女在一旁注视着赖子和小野木的爱情。
  他笔下的男男女女都似要出逃。故事里的七十年代,人们已经习惯于拦一辆出租车从这里逃到那里。爱情则遮遮掩掩,要么就是急不可待,连定心地多厮守一晚都深负罪孽。于是急急赶路,如同想把时间追回来,这爱情得像时刻表那样滴水不漏,不然就无路可走。
  缩减到最后几章的案件则完全沦为成就绝爱的主动力。没有用玫瑰公然示威的小野木,赖子也不养猫。他们的结局被书写成错开的两个世界,一个没入林海的时候,一个还在车站等待。而急急翻书的我则如那始终旁观的轮美子那样,觉得这爱情很美,但在这个世界里,注定不得活。
  一九八二年的翻译则好到我决定去复印下来。
  


5/7人推荐  

2007-08-12 17:56:16 flora

  这本书是以整个故事还是若干个?

2007-08-12 18:06:04 木草草

  整个故事。长篇小说。

2007-08-12 18:06:58 flora

  偏文艺否?

2007-08-12 18:29:32 木草草

  何为文艺。。。?

2007-08-12 18:35:28 flora

  大段心理描写
  或者可以理解为,故事性不强

2007-08-12 18:43:31 木草草

  松本清张嘛,还是很忠于写故事的。

2007-08-12 18:56:12 flora

  呵呵 好 那我比较感兴趣 谢谢哦~

2007-08-12 19:13:04 木草草

  不谢~

2007-09-02 18:14:38 远_天人五衰

  只看了电视,看样子要去看小说了。
  
  松本清张。大爱。

2007-12-26 11:36:43 colomingyear

  社会小说,推理性不强的。
  
  我很喜欢这一版的翻译,超有味。大推荐。
  
  

2007-12-27 11:48:22 helot

  松本清张的小说不能只从推理小说的角度来看,应当作为文学作品来看,个人认为他的水准不在川端康成之下。

本评论版权属于作者木草草,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。


波浪上的塔

波浪上的塔
作者: 松本清张
译者: 赵德远
isbn: SH10100-566
书名: 波浪上的塔
页数: 522
定价: 1.20
出版社: 江苏人民出版社
出版年: 1982


木草草的其他评论   · · · · · · 

© 2005-2008 douban.com, all rights reserved 关于豆瓣 · 社区指导原则 · 隐私原则 · 豆瓣服务(API)