2007-07-25 23:36:08
来自: Rabbit911
西方哲学史:上卷的评论



提示: 有关键情节透露
有哲学界的“专家”以为,此书也就是一写给大众的通俗著作。且不论它在学术史的地位吧。很多人由此书开始喜欢哲学问题,当是不争的事实。就我个人的阅读经验而言,最初印象深刻是译者优美的中文。
近日有机会听到译者何兆武先生谈到此书的翻译,有不少可记之处,怕回头忘记了,顺手记在这里吧。
侯外庐的中国思想史研究室开张之初,招兵买马,何先生从陕西调入北京,时在1956年,住在沙滩附近。大概是第二年,何先生的中学、大学同学骆静兰女士,时任商务印书馆的副总编辑(职务未必准确?),跟先生吴恩裕(伦敦政经学院博士,拉斯基的学生,解放后成了红学家)也住沙滩,她来问老同学有没有兴趣翻译罗素的这本书。因为这是工作之外的“私活”,最后何先生只接了上册的一半,另一半商务委托了南开大学的李约瑟教授(此李约瑟非彼李约瑟,这位李教授已故,其公子任职国家图书馆)。
文革初起,何先生比较早就落网了,经群众揭批,最后落实的罪状有两条:一是恶毒攻击敬爱的江青同志,因为样板戏正红火的时候,何兆武说现代戏不好看,古装才有正味道;二是翻译罗素此书,是为资产阶级思想复辟招魂。
有意思的是,过后骆静兰女士对何先生说,当年之所以要翻译出版罗素此书,还是接的上头的任务。上头邀请罗素访华,而老头身体不好,来不了,以英文版《西方哲学史》赠伟大领袖,领袖遂吩咐下面,译成中文看看。--这缘由,当年了解内情的人也不会说不敢说。
这本书的盗版有很多种,小书摊上常碰到,也是有趣现象。
据说天津某出版社还以别人名字拿何先生等的译文印过一个版本。当今出版界无奇不有啊。
西方哲学史:上卷的评论




提示: 有关键情节透露
有哲学界的“专家”以为,此书也就是一写给大众的通俗著作。且不论它在学术史的地位吧。很多人由此书开始喜欢哲学问题,当是不争的事实。就我个人的阅读经验而言,最初印象深刻是译者优美的中文。
近日有机会听到译者何兆武先生谈到此书的翻译,有不少可记之处,怕回头忘记了,顺手记在这里吧。
侯外庐的中国思想史研究室开张之初,招兵买马,何先生从陕西调入北京,时在1956年,住在沙滩附近。大概是第二年,何先生的中学、大学同学骆静兰女士,时任商务印书馆的副总编辑(职务未必准确?),跟先生吴恩裕(伦敦政经学院博士,拉斯基的学生,解放后成了红学家)也住沙滩,她来问老同学有没有兴趣翻译罗素的这本书。因为这是工作之外的“私活”,最后何先生只接了上册的一半,另一半商务委托了南开大学的李约瑟教授(此李约瑟非彼李约瑟,这位李教授已故,其公子任职国家图书馆)。
文革初起,何先生比较早就落网了,经群众揭批,最后落实的罪状有两条:一是恶毒攻击敬爱的江青同志,因为样板戏正红火的时候,何兆武说现代戏不好看,古装才有正味道;二是翻译罗素此书,是为资产阶级思想复辟招魂。
有意思的是,过后骆静兰女士对何先生说,当年之所以要翻译出版罗素此书,还是接的上头的任务。上头邀请罗素访华,而老头身体不好,来不了,以英文版《西方哲学史》赠伟大领袖,领袖遂吩咐下面,译成中文看看。--这缘由,当年了解内情的人也不会说不敢说。
这本书的盗版有很多种,小书摊上常碰到,也是有趣现象。
据说天津某出版社还以别人名字拿何先生等的译文印过一个版本。当今出版界无奇不有啊。
本评论版权属于作者Rabbit911,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
在哪儿买这本书? · · · · · ·
Rabbit911的其他评论 · · · · · ·
- (评马丁·盖尔归来)
- (评段祺瑞年谱吴佩孚正传/近代史料笔记丛刊)
- (评为历史学辩护)
- (评兰克史学研究)
- (评西方思想史)

2007-07-26 20:51:33 Credo|无法加新小组因此弃
你怎么知道这些的?2007-07-27 12:17:54 Rabbit911
我认识何先生,听他说的。2007-09-23 10:29:03 无蕊
拜读2008-01-21 21:25:28 卧栏得
第二卷我觉得不堪卒读,建议重译。那李约瑟是谁啊?
2008-06-06 03:48:36 raulkaka
哦?我一直以为这位李约瑟就是剑桥那位...这位是?2009-03-12 23:02:23 『逆影』
貌似现在罗素赠毛爷爷此书一事已经成为佳话了吧?2009-03-22 15:43:49 紫I'm male thx
“...南开大学的李约瑟教授(此李约瑟非彼李约瑟,这位李教授已故,其公子任职国家图书馆)...”什么意思??
2009-05-21 13:18:20 shumi2
还有另外一个李约瑟?2009-07-20 09:43:52 elise_cc
有个臭名昭著的李约瑟2009-09-03 00:26:56 Patrick
“此李约瑟非彼李约瑟”,第二个李约瑟是指写《中国科学技术史》的那个英国人李约瑟吧。2009-09-05 13:36:07 地主伯伯
感觉这本书的翻译非常晦涩,对我这样的一般读者来说,很难明白。最近有幸得到本书的英文原版,读起来并不要求非常高的理解能力。感觉中文版是英文版一词对一词的翻译。希望能有高人,能重新翻译此书。2009-09-15 10:55:26 午夜流星
不错。刚淘了一套商务旧版精装本《西方哲学史》,正纳闷李约瑟是怎么回事。原来还有一个李约瑟啊。到现在为止,国内似乎也只有这一个译本。另外,何先生翻译罗素的《哲学问题》非常好,正在看。2009-11-22 01:04:25 existence
这本书相对已经很通俗了,不过每个人物的思想线索有点乱,某些观点俺不敢苟同。但有些观点俺还是很是佩服的,比如书开头说哲学是介于宗教信仰与科学理性之间的文化形态,赞同啊~> 我来回应