史上最自恋翻译达人

2007-06-28 16:51:12   来自: 此去无坦途
英语的故事(最新修订版)的评论   1 star rating


  见过自恋的,没见过像本书翻译如此自恋的,从头到尾一直在注释中发表高深的见解,什么“字典上如何如何翻译,我觉得不对”,“大家都翻译成****,但我觉得不好”之类的屁话。Singlish明明就是“新加坡英语”或“新加坡式的英语”,好像不翻译成“新格利系”就不能显示自己的翻译水准似的。
  看这本书是件痛苦的经历,奉劝想读这本书的朋友还是尽量去找英文原著吧。

2008-04-27 14:58:35 凯文

  正相反,我觉得像该书翻译者这样有想法见地的人在外文翻译领域不多。

2008-05-21 20:53:35 Dasha

  貌似秦秀白的这本比他好些:
  http://book.lrbook.com/book/000/004/017/473/D2A0A922D5015D4523C9BBD72506A6D2.htm

2008-10-18 09:34:11 娜杰日塔

  严重同意楼主观点,翻译此书之人就是个狗屁!书中有许多硬性错误,而且他丝毫没有语言学基础。
  但是不能否认原著非常出色。


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>英语的故事(最新修订版)

英语的故事(最新修订版)
作者: (英)麦克拉姆
isbn: 7530641077
书名: 英语的故事(最新修订版)
页数: 582
译者: 欧阳昱
定价: 29.0
出版社: 百花文艺出版社
装帧: 平装
出版年: 2005-5-1

此去无坦途的其他评论   · · · · · ·