你是你的脑袋么?

2007-03-10 05:29:40   来自: Jimmie
心我论——对自我和灵魂的奇思冥想的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating


  今天没做什么实事,其实这星期也没做什么。到了午夜,实在愧对自己的良心,决定看本书。随手拿来了刚从图书馆借来的一本小本子,突然发现真有意思。这是一本主要关于认识论的趣味哲学书,作者之一,是一个计算机教授,主攻人工智能的,另一个是一个哲学家。书名叫做《心我论——对自我和灵魂的奇思妙想》。书中有一个例子,比如说有一个机器人,有一台计算机通过程序来对它进行控制,那么计算机可以看作这个机器人的内在自我,现在计算机把机器人表示为在一个房间的中央,然后由你来把计算机的内在表象(即心理活动)翻译成中文,那么应该翻成“它站在房间中央”还是“我站在房间中央”?这个问题给了我一个提示,当我们在进行自我表述的时候,其实对于“自己”这个概念是不确定,模糊的。你凭什么说你的胳膊是你的?没有了胳膊,你还是你吗?或许还是,那么没有了大脑呢?如果你存在于你的大脑,存在于你的意识,那么镜子里的那个人是不是自己?
  
  其实这些关于认识论或者说心理学方面的东西,真的研究起来其实很麻烦也没意思。比如上面那个例子,如果干巴巴地用一些心理学术语来概括的话,虽然显得有学问很多,但就变得完全无趣了。这年头无趣的看得太多了,明明能一口大白话讲明白的,偏偏叽里咕噜捣鼓些术语。而且翻译术语的人又都很不本土,所以会把英语里面很肤浅的一个词翻得奇形怪状,令人生畏。我至今没搞明白 Signifier为什么被翻成“能指”,而且这种翻译似乎很受欢迎。就像个人电脑刚普及那会儿,把Menu翻译成“菜单”,这种匪夷所思的硬译似乎具有独特的美感,如果翻译成“指令单”可能就要差很多,没有那么high-tech了。
  
  所以能看到一个有大智慧的人,说着人话把一些复杂的事情形象生动地剖析开来,在这个年头真的是一种享受。在我看来,一个优美的例子或比喻有时候抵得上一整套理论。



    这本书的其他版本有售   · · · · · · 

  • Basic Books版 Amazon.com us$ 8.23

    >心我论——对自我和灵魂的奇思冥想

    心我论——对自我和灵魂的奇思冥想
    作者: 道格拉斯.R.霍夫施塔特, Douglas R. Hofstadter
    isbn: 7532723003
    页数: 373
    定价: 15.4
    出版社: 上海译文出版社
    译者: 陈鲁明
    装帧: 平装
    出版年: 1998
    书名: 心我论——对自我和灵魂的奇思冥想

    Jimmie的其他评论   · · · · · ·