2007-02-23 01:50:31
来自: yasker
Linux内核设计与实现的评论



我是对照中英文看的,去买了本译本,下了英文的ebook,主要是还是想赶点时间出来。中文的译文文笔倒还不错,至少很多笑话翻译得非常恰当,呵呵。但是致命伤也不少:
第一,排版上问题很大。很多原来的粗体斜体对关键词的标识根本就消失了。译者有时候弄点译者注,竟然就直接在正文后面打括号加上了……真是服了……
第二,没有索引。所以每当又提到什么名词我想去核对一下的时候,就麻烦大了……
第三,没有中英文翻译术语对照表。同样是很头痛的东西,到后来我就看见术语就把找原文直接把英文标上去了。
第四,怎么说呢,翻译质量不好评价,笑话译得不错,但是有些地方我还是得去查下原文才弄懂。还有个很诡异的错误——P140页关于udelay()的那段和P141页的那段是同一段原文译出的——我当时看着纳闷,怎么说了两遍,看起来不一样的东西,但说得怎么是一个意思……
哎,所以说,原版没钱,影印版还是王道啊……(顺便骂几句,该死的东南大学出版社,出本书都那么死贵,害得我UKL和LDD都没敢下手买。尤其是LDD,中文版才69,英文版就成了89,才640页而已,简直就是抢钱!还有那个史上最贵的《Head first design pattern》……看别人高教,CLRS那么厚一本才定价68!)
Linux内核设计与实现的评论




我是对照中英文看的,去买了本译本,下了英文的ebook,主要是还是想赶点时间出来。中文的译文文笔倒还不错,至少很多笑话翻译得非常恰当,呵呵。但是致命伤也不少:
第一,排版上问题很大。很多原来的粗体斜体对关键词的标识根本就消失了。译者有时候弄点译者注,竟然就直接在正文后面打括号加上了……真是服了……
第二,没有索引。所以每当又提到什么名词我想去核对一下的时候,就麻烦大了……
第三,没有中英文翻译术语对照表。同样是很头痛的东西,到后来我就看见术语就把找原文直接把英文标上去了。
第四,怎么说呢,翻译质量不好评价,笑话译得不错,但是有些地方我还是得去查下原文才弄懂。还有个很诡异的错误——P140页关于udelay()的那段和P141页的那段是同一段原文译出的——我当时看着纳闷,怎么说了两遍,看起来不一样的东西,但说得怎么是一个意思……
哎,所以说,原版没钱,影印版还是王道啊……(顺便骂几句,该死的东南大学出版社,出本书都那么死贵,害得我UKL和LDD都没敢下手买。尤其是LDD,中文版才69,英文版就成了89,才640页而已,简直就是抢钱!还有那个史上最贵的《Head first design pattern》……看别人高教,CLRS那么厚一本才定价68!)
本评论版权属于作者yasker,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
作者: (美)拉芙(Love,R.)
isbn: 7111178653
书名: Linux内核设计与实现
页数: 289
定价: 38.0
出版社: 机械工业出版社
译者: 陈莉君
装帧: 平装
出版年: 2006-01-01
又名: Linux Kernel Development (2nd Edition)
2007-06-04 12:21:04 yangtou
翻译笑话扯皮的东西翻译的很好。这本书扯谈的地方多,所以感觉翻译的还行。
在书店翻了下中文版,决定买英文版的。
2007-10-07 14:19:04 ClutchBear©
幸好学校图书馆有LDD,要不然就真的要出血了2008-06-26 10:44:29 Googol
确实,笑话都翻对了,但是真正有内容的东西却不很准确。2008-08-25 18:16:23 ……
该死的东南大学出版社真是该死,东南的书都TNND不是一般贵
2009-02-17 12:07:54 iLRainyday
呵呵,觉得东南的影印版贵的话直接去买原版好了,到时候你就知道东南有多实惠了。为什么中译版比影印版便宜?因为国外出版社对于影印版的出版是有很多顾忌的(担心对原版的销售造成影响),版权费比较高,也有很多限制条件。而且,为什么你觉得中译版就一定要比影印版便宜?这就是为什么你在大陆基本找不到像样的翻译书的原因。每千字60~70元,有能力的人不屑去做翻译,太廉价;没能力的人为了挣钱,翻译的质量又上不去,招读者骂。所以,国内IT书籍翻译的糟糕现状也有读者的一份功劳。2009-09-13 10:09:55 风随影动
我读完的中译,确实是一本好书。但是翻译有非常多的不满意。当初就是因为懒得看english所以才买的中译。推荐想买的人且英语不太烂的, 一定要买影印,从这本开始我决定UTLK和LDD绝对不会买中译!!!> 我来回应