2006-12-11 14:59:02
来自: 老鬼
Al di là delle nuvole / 云上的日子的评论



比较这两个人是我长久以来最痛苦也最快乐的,痛苦来自于我需要极大的篇幅来形容两人对待世界、社会、人等诸多方面极大的不同和他们作品所表达的截然相反而又往往殊途同归的意义,快乐当然是他们给予我以及大家对待电影这一艺术语言以经典的诠释。我相信坛子里的人也是如此的心态,对二位风格窘异的电影大师都会有不同的偏爱。
说到这我还是朦胧一片,实在不知道从哪里说起才不会让我的行文走样,从哪里说起才会把我的意图表达完全,从哪里说起才不会让喜欢他们的朋友们失望并且不因为我如是说而觉得我对谁有些偏颇,这实在是一个鱼与熊掌的选择。
但是,我这个天生喜欢废话的人还是打算将我的蠢话说完,这才会让我有一天即将下九泉的时候安心的闭上眼睛。
对法的认识,我认为完全可以把他与巴尔扎克相比对。他们都是那么的多产,那么多的生活体会,那么多即露骨又烦躁的语言,那么的短命,那么的不可救药,也许真正的不同也许就是一个是双性恋一个是爱情狂罢了。戏说的东西纵然不让人正视,但真实的却无人可以体会,即便他们自己进行比较,也会觉得这一定是个愚蠢的动机。
长久以来我一直考虑到一个问题,法与安为何在创作上与关注点是如此的不同,一个用隽永的镜头写意着现实生活中难以发现的美丽,而另一个则运用直白的甚至另人恶心的叙事来解答政治、性与自由。亚里士多德在几千年前的疑问一直是人类永远难以回避的命题,而大师们则运用手中的镜头重复着恒久不变却又永远无法解答的疑问。法的电影往往另初次接触的人有种苍蝇入嘴与味同嚼蜡相混合的难以忍受之感,他将自己的生活平铺在小方格中,他自恋、自虐又自我拯救,他可以在一间小卧室中开始和结束一部60分钟的片子,镜头感在他的大多数电影中是次要的,次要的简直就好象是一个巨大宫殿中不起眼的角落,但是,没有人否认他的天才,因为他毁灭自己,毁灭自己的生活,他在将痛苦与疑问掺入烈酒中强行让观众喝下,这种强迫性当然会让很多人难以接受,因为,大家希望看到的美好事物被他剥去了外衣,赤裸的展现在众人面前,我们为此唏嘘不止,而他则在后面暗中偷笑。
安东尼奥尼坐在《云上的日子》中自己老家的庭院里琢磨如何选择场景的时候,相信他的心情是平静的,就如同身在云端的感觉,身体也许苍老的不允许他长时间在法国南部的微风中久待,但相信阳伞下他那微闭的双眼中充满的迷离都是对过去美丽镜头的重现,那里色彩斑斓,尽管也经过浪头的垂击可始终不变的却是那清醒感性的心态。我一直钦佩他注入主角角色中的那种艺术家的气质,这无疑体现着导演的内心世界,《蚀》中那个寻狗的金发美女注视夜色中被风轻轻摇晃的旗杆,为她的动人平添了太多的智慧。甚至包括所有的场景无不是精心挑选,小小的室内一如古建筑展览馆的精彩,可以体会得到安在生活的过程中是多么的幽雅。不怪那些小资推崇他为精神的教父,即便再没有鉴赏力的农夫也会感慨这位导演是否曾经是个彻头彻尾的法国地主。
看,两个人是多么的不同,在《德国之秋》与《第三代》中的法斯宾德无时无刻不将愤怒贯注在演员(自己的母亲)以及自己的身上,让每一个人在一种极端压抑与恐惧中完成恐怖分子的角色,死亡与即将死亡在片子的最初阶段已经预告了。而安东尼奥尼则用画面中唯美得一塌糊涂的镜头勾勒出他的主题。
但纠根出原因,并非是法国人勤于浪漫与德国人永远思考这样的宽泛区别,也并非是中产阶级的阔少与无产阶级的匪徒的阶级矛盾,更加不会是一个经历过人类最为动荡的50年的古稀老人与资本重构时期一个德国愤青的不可调和,仅仅是因为一个是瑞纳.威尔纳.法斯宾德,一个是迈克朗基罗.安东尼奥尼。
我已经发现我无法掌控我的语言如何最终表述出我行文意义,是互为比较,还是分别研究,因为关于这样两个伟大的导演我实在是无法用语言来完全形容,甚至无法解读他们作品中最内核、隐晦的暗示,但是我想我能理解他们的平和与痛苦,通过一种叫DVD的神奇小盒(有些傻的比喻)我进入了他们不同故事中,那里有我,有这个世界上被浓缩的一切。
好在我不打算写下去了,在开篇时的猜测已经成真——我无法引用巨大的篇幅。因为我很累,累得想干脆不去关影碟机,任里面的电流恣意的游荡。我也不打算赘述他们众多电影的名称与演员名单,那是宣传单位的工作,我只是想静静的睡去,看看明天的天气是否晴朗,然后忘记这两个家伙,重新定义没有他们的世界究竟是个什么样子?好还是坏?是选择生存还是选择死亡?
> 我来回应
Al di là delle nuvole / 云上的日子的评论




比较这两个人是我长久以来最痛苦也最快乐的,痛苦来自于我需要极大的篇幅来形容两人对待世界、社会、人等诸多方面极大的不同和他们作品所表达的截然相反而又往往殊途同归的意义,快乐当然是他们给予我以及大家对待电影这一艺术语言以经典的诠释。我相信坛子里的人也是如此的心态,对二位风格窘异的电影大师都会有不同的偏爱。
说到这我还是朦胧一片,实在不知道从哪里说起才不会让我的行文走样,从哪里说起才会把我的意图表达完全,从哪里说起才不会让喜欢他们的朋友们失望并且不因为我如是说而觉得我对谁有些偏颇,这实在是一个鱼与熊掌的选择。
但是,我这个天生喜欢废话的人还是打算将我的蠢话说完,这才会让我有一天即将下九泉的时候安心的闭上眼睛。
对法的认识,我认为完全可以把他与巴尔扎克相比对。他们都是那么的多产,那么多的生活体会,那么多即露骨又烦躁的语言,那么的短命,那么的不可救药,也许真正的不同也许就是一个是双性恋一个是爱情狂罢了。戏说的东西纵然不让人正视,但真实的却无人可以体会,即便他们自己进行比较,也会觉得这一定是个愚蠢的动机。
长久以来我一直考虑到一个问题,法与安为何在创作上与关注点是如此的不同,一个用隽永的镜头写意着现实生活中难以发现的美丽,而另一个则运用直白的甚至另人恶心的叙事来解答政治、性与自由。亚里士多德在几千年前的疑问一直是人类永远难以回避的命题,而大师们则运用手中的镜头重复着恒久不变却又永远无法解答的疑问。法的电影往往另初次接触的人有种苍蝇入嘴与味同嚼蜡相混合的难以忍受之感,他将自己的生活平铺在小方格中,他自恋、自虐又自我拯救,他可以在一间小卧室中开始和结束一部60分钟的片子,镜头感在他的大多数电影中是次要的,次要的简直就好象是一个巨大宫殿中不起眼的角落,但是,没有人否认他的天才,因为他毁灭自己,毁灭自己的生活,他在将痛苦与疑问掺入烈酒中强行让观众喝下,这种强迫性当然会让很多人难以接受,因为,大家希望看到的美好事物被他剥去了外衣,赤裸的展现在众人面前,我们为此唏嘘不止,而他则在后面暗中偷笑。
安东尼奥尼坐在《云上的日子》中自己老家的庭院里琢磨如何选择场景的时候,相信他的心情是平静的,就如同身在云端的感觉,身体也许苍老的不允许他长时间在法国南部的微风中久待,但相信阳伞下他那微闭的双眼中充满的迷离都是对过去美丽镜头的重现,那里色彩斑斓,尽管也经过浪头的垂击可始终不变的却是那清醒感性的心态。我一直钦佩他注入主角角色中的那种艺术家的气质,这无疑体现着导演的内心世界,《蚀》中那个寻狗的金发美女注视夜色中被风轻轻摇晃的旗杆,为她的动人平添了太多的智慧。甚至包括所有的场景无不是精心挑选,小小的室内一如古建筑展览馆的精彩,可以体会得到安在生活的过程中是多么的幽雅。不怪那些小资推崇他为精神的教父,即便再没有鉴赏力的农夫也会感慨这位导演是否曾经是个彻头彻尾的法国地主。
看,两个人是多么的不同,在《德国之秋》与《第三代》中的法斯宾德无时无刻不将愤怒贯注在演员(自己的母亲)以及自己的身上,让每一个人在一种极端压抑与恐惧中完成恐怖分子的角色,死亡与即将死亡在片子的最初阶段已经预告了。而安东尼奥尼则用画面中唯美得一塌糊涂的镜头勾勒出他的主题。
但纠根出原因,并非是法国人勤于浪漫与德国人永远思考这样的宽泛区别,也并非是中产阶级的阔少与无产阶级的匪徒的阶级矛盾,更加不会是一个经历过人类最为动荡的50年的古稀老人与资本重构时期一个德国愤青的不可调和,仅仅是因为一个是瑞纳.威尔纳.法斯宾德,一个是迈克朗基罗.安东尼奥尼。
我已经发现我无法掌控我的语言如何最终表述出我行文意义,是互为比较,还是分别研究,因为关于这样两个伟大的导演我实在是无法用语言来完全形容,甚至无法解读他们作品中最内核、隐晦的暗示,但是我想我能理解他们的平和与痛苦,通过一种叫DVD的神奇小盒(有些傻的比喻)我进入了他们不同故事中,那里有我,有这个世界上被浓缩的一切。
好在我不打算写下去了,在开篇时的猜测已经成真——我无法引用巨大的篇幅。因为我很累,累得想干脆不去关影碟机,任里面的电流恣意的游荡。我也不打算赘述他们众多电影的名称与演员名单,那是宣传单位的工作,我只是想静静的睡去,看看明天的天气是否晴朗,然后忘记这两个家伙,重新定义没有他们的世界究竟是个什么样子?好还是坏?是选择生存还是选择死亡?
> 我来回应
本评论版权属于作者老鬼,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
Al di là delle nuvole
编剧: 米切朗基罗 安东尼奥尼 (Michelangelo Antonioni) 托尼诺 格拉 (Tonino Guerra) 维姆 文德斯 (Wim Wenders)
导演: Michelangelo Antonioni Wim Wenders
主演: John Malkovich Irène Jacob Sophie Marceau Kim Rossi Stuart Jean Reno
影名: Al di là delle nuvole
制片国家/地区: 法国 德国 意大利
上映年度: 1995年09月03日
语言: 英语 法语 意大利
简体中文名: 云上的日子
imdb编号: tt0114086
又名: Beyond the Clouds