字幕做到吐...

2006-11-29 23:47:56   来自: 小熊熊熊啊 (内耗什么的,最讨厌了)
Das Leben der Anderen / 窃听风暴的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating


  隐居多少年,还是有人找到我,一顶高帽就把我忽悠来了
  听译《Das Leben der Anderen》,一开始以为是爱情片,那肯定不难啊,再一看德语简介,完了,彻底疯了
  早就不会做轴了,硬着头皮上吧,别人看电影时不会太注意的一句话,要反反复复听几十遍,也只有偏执狂爱做字幕吧
  如果各位看官是下载的字幕,恰巧又是一个叫“低调”的人听译的,请你们尊重它吧,这是我一包大卫杜夫+无数杯咖啡+几夜不眠不休的成果啊!!!
  
  PS:众望所归,这个电影捧得了小金人的最佳外语
  下载的人多了,找到这里的人也多了,要解释几件事情
  1.因为当时时间紧,我又是德语听译的,当然个人水平也是有限,有些地方难免有出入,我觉得正确率85%吧,其中有个关于东德领导人的笑话,我翻得不好,内行人可以试着理解一下
  2.有人说没有看到翻译屏幕信息:比如文件、时间地点、书名,我这个要喊冤枉了,因为我确实做了,但是是双字幕,如果要看要挂两个字幕,发布的时候斑竹没有添进去。我自己在射手也发布了一个,是全的,有双字幕的,想看的朋友可以去下
  3.现在有很多媒体都想介绍字幕人,字幕组,您也知道我的ID是什么,这只是兴趣爱好,没啥可说的,呵呵,所以请回吧~
  
  这个片子我觉得属于一般的德国片,主体入流,演员功力非凡,所以大获全胜
  但是德国人自觉自省的精神,是值得很多其他国家的人学习的,包括我们的父辈- -
  
  【后记】
  后来去柏林,住在东火车站附近,那里离著名的酒吧区不远
  天天走的街就是拍摄《窃听风暴》的地方,女主角倒下的地方现在是警察局
  有一天跟德国朋友一起走过时,又一次问起他们那个关于领导人的笑话
  他们说完全没有印象了,里面有过笑话吗?我想这个要等牛人来解答了
  
  回到北京,大大小小的饭局,说起来自己学过几年德语,翻过几本书
  别人好像反应寡淡,朋友帮我介绍说:她是字幕组的,《窃听风暴》知道么
  大家才纷纷称赞起来,看来做一部好的电影比翻书还厉害,呵呵
  我是个与ID出入太大的人了吧,为了这份“不低调”,我也要做下去的吧

2006-12-03 13:30:44 木卫二

  辛苦呵。

2006-12-03 13:44:04 路人X

  rip出来了阿?

2006-12-15 14:36:06 木卫二

  还真是低调兄做的...

2006-12-16 19:49:25 DD

  伴着你的字幕看完的
  

2006-12-17 11:02:47 小熊熊熊啊

  低调胸????

2006-12-17 14:21:46 neema

  我们看的字幕上面署名低调兄,难道~~~~误会??

2006-12-17 22:21:17 小熊熊熊啊

  呵呵,我是女的啊,我的ID是低调,怎么来的兄啊

2006-12-18 01:49:31 西瓜冰棒

  刚看完,眼睛里有眼泪在打转,鼻子酸酸的。
  
  翻译得很好。
  
  那个嘲笑东德总书记的笑话,翻译以后看起来就很像是个女的翻译者,呵呵

2006-12-18 21:20:08 chandler21

  低调 低调 感谢低调

2006-12-19 09:36:52 歌诗慕

  强人......看到写听译还觉得不可思议想tlf是不是写错了
  汗,崇拜至死

2006-12-20 00:42:39 小熊熊熊啊

  :( 哭~
  在别的地方受了委屈,把自己的回帖贴过来:
  
  呵呵,或许我们都该噤声,随便人拿捏,爱信不信吧,我不大气,我就是很生气
  因为这TM是我的劳动成果,去你们大爷的吧,老娘不再回帖了,边吃肉边骂娘,这就是你们的乐趣哈

2006-12-20 10:26:45 neema

  哦,原来如此!!没想到还能亲自跟翻译人员致意呢,谢谢,我也试着学过一阵子德语,现在不了了之了,不过还是很喜欢~~~

2006-12-20 18:25:02 捉依茵

  听译的话非常辛苦,致意!还要做时间轴
  下次不要这样折磨自已啦,直接从英文转译
  

2006-12-20 19:46:32 小熊熊熊啊

  呵呵,关键是没英文的,现在都是从中文转英文,然后一起发布

2006-12-21 10:47:36 西瓜冰棒

  郁闷的小熊~~

2006-12-21 12:01:18 小熊熊熊啊

  嘿嘿,不郁闷了,想看这片子的盆友们有字幕可用,这就得了呗

2006-12-21 12:46:04 柏林苍穹下

  看完!感谢“低调”的字幕!

2006-12-21 12:47:37 柏林苍穹下

  电影很好,也应该符合奥斯卡评委的口味。

2006-12-21 12:47:38 柏林苍穹下

  电影很好,也应该符合奥斯卡评委的口味。

2006-12-22 13:38:54 小熊熊熊啊

  - -好吧,记得我就好,瓦卡卡

2006-12-22 16:25:47 木卫二

  失礼了...偶总以为做字幕尤其是听译这种苦力活的只有男的
  
  再次致敬!
  
  献给小熊~

2006-12-23 00:15:22 apple

  向你致敬!!

2006-12-23 14:59:48 sddzyubo

  传说中的“字幕组”。。。。辛苦了。。

2006-12-24 19:08:45 smallwood

  支持

2006-12-24 22:09:07 henry

  我看的也是低调做的,不过做完就无法低调了哈哈。。。

2006-12-25 19:57:20 小熊熊熊啊

  - -是啊,呵呵

2006-12-25 20:43:53 我是elsa

  谢谢lz,向你致敬!!!

2006-12-26 12:57:14 vipig极猪

  先敬礼,然后再看这片子和“低调”的字幕

2006-12-26 18:59:10 Canrey

  我看的也是你的字幕诶~~
  
  刚开了个头 看到片头写的是你翻译的
  
  赶紧过来道个谢再接着回去看~~
  
  嘿嘿

2006-12-26 19:38:00 henry

  今天终于有时间看完了。最后有个特别大的疑问,就是我特别想知道,最后那本书,就是男主角为XX/7写的那本书的书名叫什么啊?
  我相信这书名因该很有意义。可是没有翻译。

2006-12-27 07:51:17 小熊熊熊啊

  所有的文字信息都有译,但是在另一个文件里,斑竹忘记上传了
  汗~~书名《一个好人的奏鸣曲》

2006-12-27 08:58:24 D小y

  终于遇见一个活的翻译人员了。。
  致敬!
  看不看都致敬!

2006-12-27 13:52:19 小熊熊熊啊

  - - 活的.........

2006-12-28 16:56:48 菜兔子

  小熊~我也来致敬一下哈~
  啥时候去找来这个片子看一下~

2006-12-29 13:01:07 Wednesday&下个礼拜

  感谢!,还有其他的所有听译者!

2006-12-29 14:15:44 7

  原来你就是低调,呵呵~~~~~~~~~
  看过不少你经手的片子

2006-12-29 15:49:35 小熊熊熊啊

  - - 经手~
  现在在听一个文德斯的采访

2006-12-29 20:09:00 话不糙理糙

  Brauchen Sie vielleicht Geschenkeverpackung?
  
  Nein. Das ist fuer mich.

2006-12-31 04:03:06 Peter

  致敬,感谢你的辛勤劳动!

2006-12-31 18:25:35 小熊熊熊啊

  新年快乐,各位

2007-01-01 15:23:41 静川

  谢谢“低调”的翻译,
  谢谢你和所有翻译字幕的朋友的辛勤工作,
  祝你们新年快乐!

2007-01-02 21:43:35 姜汁饼干

  刚看完,谢谢你滴翻译哦。辛苦了!!

2007-01-03 11:58:58 pwlm

  我看到也是您的字幕,辛苦啦

2007-01-03 12:16:31 小熊熊熊啊

  :)谢谢你们了

2007-01-04 16:07:42 capitata

  呵呵,刚刚看完。。感谢^_^

2007-01-06 00:31:09 Jan

  我靠,牛,谢了

2007-01-07 19:33:30 [已注销]

  感谢!
  
  这部片子太好了!!

2007-01-10 16:02:08 亚森@ ....

  辛苦了,刚下了还没看呢……
  去看看有没有低调的胸#@#¥@

2007-01-10 16:09:31 小熊熊熊啊

  - -楼上是流氓

2007-01-10 17:12:55 亚森@ ....

  喀~~ 这么快就被鉴定了
  收回 收回……
  我意思是表扬小熊的辛苦

2007-01-10 17:18:14 小熊熊熊啊

  哼哼!这还差不多哈

2007-01-11 15:33:35 wg

  说真的没有你们的辛勤劳动,我们该怎么办啊,再次感谢所有的翻译人员

2007-01-12 15:08:55 mikelong

  感谢低调~你的翻译很棒

2007-01-12 22:59:53

  在射手网下到"低调"译的版本也没有译出《一个好人的奏鸣曲》这个名字,就是刚开始Jerska送的乐谱和最后那本书的书名。很重要的讯息哒,有点遗憾~

2007-01-13 00:01:32 小熊熊熊啊

  说过了,我译了,字幕组压制的兄弟没有合进去- -
  遗憾……我也觉得是

2007-01-13 15:46:24

  俺粗心没有清楚~ =.=
  还是要谢谢你的辛勤工作噢
  小熊很厉害喇,敬个礼~ 嘿嘿

2007-01-14 17:33:58 彼得潘

  谢谢你的工作~

2007-01-15 12:53:29 Tackie

  十分感谢你的无私

2007-01-16 22:35:46 qswar27

  向幕后工作者致敬啊!!!!

2007-01-19 13:39:59 向西两株美人草

  昨天晚上看了,恰好就是“低调”你的翻译作品!感激啊~~~

2007-01-20 07:10:31 kenyang214

  郁闷,刚才搜索着片子的dvd信息,很多地方都写2区出的是有untertitle的,但是却找不到哪里有人单独rip出来,哪位筒子手上有原版dvd哈,麻烦rip一下德文字幕出来造福一下

2007-01-20 10:37:10 小熊熊熊啊

  嗯,如果有的话,也不会听译了,在德国的兄弟们买的都是ohne untertitel的

2007-01-21 00:56:22 王中王小王子

  谢谢你的翻译

2007-01-21 11:06:01 小把戏

  看的是英文字幕。。。

2007-01-22 22:35:45 Rags

  谢谢的你翻译。
  非常不错的电影。
  

2007-01-23 18:10:40 gravity0

  不懂德语,看了您的字幕。很好。感谢

2007-01-25 01:21:38 染星

  我也做字幕 所以理解你的感受 5555555握手

2007-01-25 08:29:28 小熊熊熊啊

  握手~

2007-01-26 18:33:37 喜欢胡思乱想的猪

  呵呵呵呵,学姐你好 好 好 好 好~厉~害呀!
  偶近来学法语中,整天头痛欲裂,号称德语比法语还难,
  唉,对您的景仰真是~
  好好休息哈

2007-01-26 19:47:17 小熊熊熊啊

  我在学日语~~我们系的人都很牛啊

2007-01-29 09:43:37 安东妮

  谢谢小熊同学~
  好喜欢的片子 还可以向字幕亲自致谢意~!

2007-01-29 17:45:17 乔木@江上

  刚打开碟子,就看到了低调的名字,感觉和其它翻译者的名字不一样。后来看字幕,感觉很舒服,没有生硬的感觉。
  唯一感到遗憾的是,没有把窃听者打字机打出来是字翻译出来,我想看看他们记录的偷听的要点,呵呵。
  十分个感谢

2007-01-31 23:34:32 西瓜冰棒

  改名字了~~

2007-02-01 10:31:35 小熊熊熊啊

  :)嘿嘿~~~我霹雳,我改名

2007-02-04 00:01:09 西瓜冰棒

  今天看完A GOOD German,听译版本,而且德语对白并不多,但是出现比较多的德文文字画面没翻译,到了最后,懵懵懂懂没看明白。。。要不你再出山一次?- -

2007-02-04 00:15:16 小熊熊熊啊

  第三次解释,我做了文字的,是斑竹没有加上,我也无权发布,有什么办法
  只能告诉大家,文字出现的,基本就是都读出来了,没什么关键信息,将这样

2007-02-04 00:58:33 AntaresGG

  我看到的也是您的字幕,辛苦了,向你致意。在这样的黑夜,通过这样的电影看到一些人性的光辉,我此刻的感受无以言表。

2007-02-04 23:45:25 荏苒

  谢谢你做的字幕!很不错的片子!

2007-02-05 00:43:27 西瓜冰棒

  我说的是A Good German(柏林迷宫),另外一部戏

2007-02-05 10:50:13 小熊熊熊啊

  - -晕,我看到了,那个出的不是英语的么,我就没在意,我下来看看

2007-02-08 03:00:58 龍貓阿滿

  谢谢~谢谢~
  很好的电影~谢谢你的翻译。。

2007-02-10 05:42:34 一木

  谢谢你的字幕,非常好的电影,谢谢

2007-02-11 18:36:23 Verb

  刚看完,一边稀里哗啦的哭,一边劈里啪啦的打字谢谢你,辛苦了!!

2007-02-11 23:34:20 小熊熊熊啊

  动词同学好夸张啊

2007-02-13 15:57:18 不存在

  我也是刚看完,很久没哭过了.
  谢谢低调的字模啊.

2007-02-13 19:27:01 Verb

  hehe,没有妳累到吐,哪有我们感动到哭。
  一想到这么好的片子,没有你们的工作对于我们来说就等于不存在。
  一想到我们感动的泪水都是来自于妳辛苦的汗水,真的要再次说声,谢谢妳!!

2007-02-13 21:25:55 小熊熊熊啊

  我怎么这么沽名钓誉的……
  真应该隐姓埋名啊

2007-02-14 10:46:01 乔木@江上

  姑娘不是已经隐居了吗
  现在不是被人挖掘出来了。
  我们都应该感谢那些默默无闻的翻译朋友!
  你们真正表现出了互联网的共享精神。

2007-02-15 15:11:59 shiro

  谢谢

2007-02-16 19:24:02 咬文嚼字

  辛苦了!
  没有你辛苦的劳动成果,这么优秀的片子俺恐怕就无从欣赏了.
  谢谢了!

2007-02-16 20:21:58 过眼

  难得看到活的字幕组战士
  o(∩_∩)o...哈哈!

2007-02-20 20:45:10 罗马

  Danke, 想起 曾经下了部德语片 结果是无字幕的 真是晕过去
  我这水平 不知道什么时候看能看了
  
  所以 谢谢阿 谢谢

2007-02-25 09:48:19 戈多

  还没看 准备去下一个~~~提前表示感谢·~~!!

2007-02-27 02:27:57 朱时茂

  拿奖了!!!向字幕制作人士膜拜一下.

2007-02-27 14:40:00 远骋

  You've done a great JOB!

2007-02-27 22:01:01 chocobo

  支持一下

2007-02-27 22:13:51 楼小雨

  呀,果然是低调同志哦~~嘿嘿
  辛苦了

2007-03-01 20:08:46 萧澈

  一个好翻译的奏鸣曲

2007-03-01 22:36:10 小熊熊熊啊

  http://www.douban.com/doulist/31079/
  整理了一下我这几年听译、翻译的字幕,列了一个单子,希望我有时间精力和能力,不断添加下去

2007-03-01 22:59:33 Joel

  刚刚看完,译得不错
<前页123后页>

>Das Leben der Anderen

窃听风暴 Das Leben der Anderen
制片国家/地区: 德国
官方网站: http://www.movie.de/filme/dlda/
编剧: Florian Henckel von Donnersmarck
影名: Das Leben der Anderen
导演: Florian Henckel von Donnersmarck
简体中文名: 窃听风暴
上映日期: 2006-03-23
imdb编号: tt0405094
语言: 德语
主演: Ulrich Mühe, Martina Gedeck, Sebastian Koch, Ulrich Tukur, Thomas Thieme
又名: 他人的生活, 别人的生活, 窃听者, The Lives of Others, 窃听风暴

小熊熊熊啊的其他评论   · · · · · ·