关于韩少功和《马桥词典》的七张扑克牌

2006-11-29 18:42:16   来自: 安庆卢十四 (新年愿望:世界和平 天下大乱)
马桥词典的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating


  套用某经典台词:人生就像摸扑克牌,你永远不知道会摸到哪一张。扑克不会按序入手,所以当我们握了满手杂乱无章的牌,理牌将成为巨大的乐趣。——“哇!同花顺!……”,将牌理清的那一刻,我们往往会喜出望外。
  
  
  第一张扑克牌:《汉语拼音报》
  这件事,今天回想起来真是觉得有点玄幻:当时我刚上小学一年级(汗~),但是在爹娘严格的学前教育下,已经具备了相当的阅读能力(再汗)。某天,老师给我们分发了一份什么什么《汉语拼音报》(具体名称记不清了)。为什么给我们发这份报纸,我当时不得而知,事后想来,大概是赶上什么推广普通话之类的活动吧。某些人或许觉得但凡拼音读物就一定是低幼读物,所以不由分说的把这份报纸发给一群一年级小朋友看了。
  
  事实上,这份报纸的内容绝非面向低幼年龄的儿童。这是我这辈子见过的最玄幻的报纸:作为一份100%拼音标注的读物,它居然刊登了韩少功的一篇散文《记忆》——写到这里,我在百度上搜了半天,突然发现这篇文章已经是新版高中语文教材里的课文了。
  
  不用说,这样一篇高中生的课文,对时年六周岁的卢十四而言,确实太过艰深了一点。然而莫名其妙的,在半懂不懂之间,我居然对这篇文章印象极其深刻。那大概是在我有限的低幼阅读经验中,第一次知道世界上可以有这种迥异于“大灰狼吃小白兔”风格的文本吧。
  
  1990年秋天,我摸到了第一张扑克牌。
  
  
  
  
  第二张扑克牌:不详
  后来,韩少功的名字当然耳熟能详了。我屡屡在各种文本中看到大家谈论韩少功,谈他在当代文学史上的独特地位,谈他的“寻根”,谈他的《爸爸爸》、《女女女》、《马桥词典》……
  
  然而,终究没有再读韩少功。
  
  于是,韩少功这个名字,就和无数其他屡屡听说却从未接触过的名字一样,成为我知识结构中“最熟悉的陌生人”。
  
  只有偶尔想起1990年的秋天第一次阅读《记忆》的场景时,韩少功这个名字才会在我的脑海中扭动一下。就像一盆即将下锅的虾里,有只尚存一息的,突然蹦了一下,马上又毫无声息了。
  
  从1990年到2006年,第二张扑克牌不知何时到了我的手中。而在此期间,我也完全不知道这张牌有什么用处,我甚至一直不知道那是一张牌。
  
  
  
  
  第六张扑克牌:《齐人物论》
  《齐人物论》是另一本和我有缘分的书。2004年在《书屋》上读过其诗歌评论部分,深为折服。而作者、篇名,却统统不记得。直到2006年初,偶然在网上读到电子版,才顺藤摸瓜,终于买到手。
  
  《齐人物论》最可爱处,就在于其态度鲜明,近乎霸道。多少文坛“大家”,都被贬斥讽刺得一无是处,读来甚是痛快。而对于韩少功,作者的态度却是另一种鲜明:
  
  “为什么还没有人把韩少功称作大师?”
  
  进而是不加保留的赞誉:“在当代中国,论综合素质,韩少功也许最为全面,单项指数也居高不下。能在小说、散文、评论、翻译诸领域全面出击且均有不俗斩获,中生代作家群中,正舍此不作第二人想。他是值得给予厚望的。如果他能深得更邃,出得更来,固得更执,洒得更脱。瞎想一下,张承志即使拥有韩少功的综合素质,仍是张承志;韩少功一旦具备张承志的孤标胆气,顿会一飞冲天。”
  
  从04年第一次读到片段,到2006年卖到这本书,《齐人物论》是至关重要的一张牌。但从摸到手的顺序而言,它已经是第六张了。
  
  
  
  
  第五张扑克牌:万圣书园
  事实上,在读到《齐人物论》之前两个月,我已经有了阅读《马桥词典》的冲动。原因很简单:我在万圣书园翻了几页《马桥词典》。
  
  仿佛一个传说中的奇人,无论多少人在你面前提起过他,赞美过他,都无法引起你与之结识的兴趣。而偶然打了次交道,就胜过此前的千言万语。你对自己说:“这个朋友是要交一交的。”
  
  2006年春天,我在万圣书园得到了第五张扑克牌。
  
  
  
  
  第三张扑克牌:《第二世界》
  不久,我在地坛书市半价买到《马桥词典》。一口气读完,抹抹嘴,满意的念出一句广告词:
  
  “就是这个味儿!”
  
  毫无疑问,阅读《马桥词典》最大的乐趣,在于从一套话语体系中分析玩赏文化现象和群体心理。而这一命题,无论如何绕不开维特根斯坦。我甚至怀疑,如果一个人对维特根斯坦一无所知,他是否还能真正领会《马桥词典》最深处的乐趣。
  
  我这么说,搞得好像我对维特根斯坦很了解一样。而其实我也不过是稍微听说过一点皮毛而已,这要拜曹文轩的那本《第二世界》所赐。
  
  《第二世界》是一本浅显易懂的文艺理论专著,我在03年前后读过。而从那以后,我发现,书中谈到的那点儿维特根斯坦的语言还原学说居然经常派上用场!
  
  ——读杨黎的诗歌,让我想到维特根斯坦。
  ——读《一九八四》里的“新话”,让我想到维特根斯坦。
  
  而《马桥词典》,则简直是以小说形式,对维特根斯坦思想的完美诠释。
  
  我承认,我从《第二世界》中所了解的维特根斯坦不过是鸡毛蒜皮,但鸡毛蒜皮也有鸡毛蒜皮的力量。
  
  至少,作为第三张扑克牌,它足够重要。
  
  
  
  
  第四张扑克牌:《玩笑》&《慢》
  《齐人物论》里提到,韩少功在翻译领域也成绩斐然。我按图索骥,赫然发现他是国内第一个翻译米兰昆德拉的人。
  
  昆德拉的书,我只看过《玩笑》、《慢》,以及半本《生活在别处》,而且并非韩少功的译本。凭这点阅读经验,我当然不敢说自己熟悉昆德拉。但做为了解韩少功的一张牌,它足够了。
  
  还是《第二世界》:这本书中曾经提到,昆德拉习惯于明确的以作者身份进入自己的小说,大段的抒发感慨。而读者对他那些充满哲学思辨的感慨,非但不感到破坏了小说结构,反而异常欢迎。这构成了昆德拉的一大写作风格。
  
  这一说法,在我阅读《玩笑》和《慢》的过程中得到了验证。
  
  当我知道韩少功翻译过昆德拉,再反过来想,突然发现一个有趣的事实:韩少功在《马桥词典》中的写作风格,居然和昆德拉及其神似!
  
  我几乎可以肯定的说,翻译昆德拉的过程,构成了韩少功的某种文学师承。
  
  这是我04年寒假期间摸到的第四张扑克牌。
  
  
  
  
  最后一张牌:《哈扎尔辞典》
  读完《马桥词典》,我已经将第一张牌到第六张牌理清了。果然是一副漂亮的同花顺。我本以为这副牌已经完整了。可一个偶然的机会,让我为它填上了第七张牌,也是到目前为止的最后一张。
  
  在MSN上,我对一个朋友说:“韩少功把小说以辞典方式写出来,实在是极大的创新。”
  
  朋友迅速回答我:“哪里是创新,不过是模仿《哈扎尔辞典》罢了。”
  
  什么??《哈扎尔辞典》?听都没听说过!
  
  马上四处搜索,才发现,这是一本我从未听说过的名著。这本书,早就开创性的创造了辞典体小说这一新文体。
  
  原来如此……
  
  如果没有这第七张牌,前面六张牌不仅足够完整,而且足够封闭。可第七张牌的出现,虽然进一步完整了我的知识结构,却又同时打破了这个闭环。至少,我现在迫切的想找这本《哈扎尔辞典》来看,而这又不知道是怎样一个摸牌的过程。
  
  所以,《哈扎尔辞典》是上一局的最后一张牌,又是另一局的第一张牌。
  
  OH YEAH!生活就是这样充满乐趣……
  

2006-11-30 10:45:31 viennavirus

  明显属于洗牌没洗好,上一局的最后一张成了第一张。。哦也

2006-11-30 17:09:17 安庆卢十四

  顶楼上……

2006-11-30 20:58:23 brant

  这个也不错:http://www.douban.com/subject/1015864/

2006-11-30 21:06:01 安庆卢十四

  谢楼上高手指点!~

2006-11-30 23:54:25 椰子啊椰子

  特意翻过哈
  
  没记得像
  
  我也喜欢马 读起来非常过瘾

2006-12-01 09:46:43 饕餮囧

  哈扎尔辞典网上也有e版的.

2006-12-01 12:16:49 le_roi

  《汉语拼音报》
  我家里人在80年代也给我订过,满篇都是蝌蚪字,当然不是China Daily英文,都是汉语拼音,我一点儿兴趣都没有,现在想来还真是很另类的报纸。

2006-12-01 12:36:48 貓董

  韓先生還翻譯過「生命中不可承受之輕」(也是米蘭昆德拉的作品)
  後來還有本長篇(?)小說叫「暗示」,
  加上馬橋辭典,都是我的珍藏 ^^

2006-12-01 13:13:23 无敌无辜眼神

  小卢说的词典好
  没有小卢文章好
  哎呀嘛嗨!

2006-12-01 13:18:14 闷头鱼

  喜欢《马桥词典》,所以在书店一看到有英文版,就毫不犹豫地买了。回来翻翻不是一个味儿,还是要看原著呀。
  

2006-12-02 21:00:10 艾玛·鱼-最好的时光是用来浪费

  呼呼,不久之前看了《爸爸爸》《女女女》《鞋癖》三个中篇,然后赶在11月在当当上下了《马桥词典》的订单。现在还没有到手。
  《哈扎尔词典》是不是老吕建议的?可惜当当已经缺货了。

2006-12-03 14:47:34 brant

  《哈扎尔词典》,稍微大点的书店书城现在应该还有的卖。

2006-12-04 10:54:08 安庆卢十四

  不是吧?哈扎尔辞典前两天当当还有货的%……

2006-12-05 19:38:17 陳小欣

  喜欢马~

2006-12-05 22:34:10 艾玛·鱼-最好的时光是用来浪费

  我订的时候已经缺货啦……

2007-02-06 18:49:50 椰子啊椰子

  说实话 韩翻译的生 很烂...............
  
  没有办法 因为他是从英文翻过去的
  
  还有他一个亲戚帮忙
  
  就算是狠人 也8行撩

2007-02-11 10:26:07 青鸟的方向

  我还是被韩少功的中篇吸引才看他的书的。

2007-05-16 20:55:26 我心相印

  小卢同学貌似在这里很红嘛:)

2008-07-02 23:36:43 孤行单影风相随

  写的不知所云。
  

2008-07-10 22:03:39 十一郎

  看<<马桥词典>>的时候,觉得有趣有趣
  
  然后自然转而去看<<哈扎尔词典>>,哇,震惊,震惊
  
  这两本书确实不可同日而语
  
  小韩的书里甚至有这样的句子---"详细的内容请见后面的记述"
  
  后面!!他竟然提到了"后面"
  
  这个白痴,完全没有融入词典的语境中去嘛!!

2008-08-22 22:28:10 ada

  小卢同学,看得太紧张了,太严谨了
  里面无非就是一些有趣的东西了
  这也难怪不是湖南人的,找不到共鸣
  所以只有深究

2009-05-14 15:51:25 浅浅~♥

  lz提到的《记忆的价值》,我找了下原文,想看的tx翻翻
  http://www.douban.com/subject/discussion/16170898/

2010-01-07 21:31:13 鸟山明

  mark。对我而言还有些艰深,标记下。


>马桥词典

马桥词典
作者: 韩少功
isbn: 7020045626
页数: 378
定价: 20.0
出版社: 人民文学出版社
装帧: 平装
出版年: 2004-5-1
书名: 马桥词典

安庆卢十四的其他评论   · · · · · ·