2006-11-19 00:39:46
来自: cheryl
(南京)
乐饮四季茶的评论



这是一本十分实用的书,可作为习茶的入门读物和参考手册。中国各地特产名茶如何选,怎么喝,什么时候品最好,书中都有记载。编排设计也很舒服,留白很多,颇具余韵。古典诗词、民俗物事随页列举解释,书后更有各类索引,查阅很方便。最有意思的是各式自制茶食的详细制作过程。读到“酸橙果冻”、“黑白豆腐”这些雅致且并不麻烦的点心,真是有点心旌摇荡,跃跃欲试呢。作者身体力行,开茶馆,办茶会,书中无数精美照片都是她自家庭园的摆设。曲水流觞,疏影横斜,在这个浮躁的年代,能有这般简素清雅的居所,真是令人艳羡啊。安西女士生得也极美,一些照片捕捉的即是她采茶,品茶,作茶食的情景。不论着花衫、旗袍还是唐装,都有种典雅端丽的气质。尤其是“乞巧”一章,双手举福建白茶,杯内直立浮沉的银针,和她朦胧凝望的眼神的确适合“天上那对无望的恋人”。
清明谷雨端午七夕,重阳寒露小雪上元。种种时令节气的名字真是美好得令人赞叹。书以此展开,有风韵,有意趣。试看作者对各个节气的解释:“草木沾露,燕子南飞”;“天高云淡,朝露寒冷”,很有点读俳句的味道呢。书中还提及了一些日本特有的时令,如“七草”、“半夏生”、“二百一十日”。从未听闻,但美丽依然。可惜的是,端午的菖蒲,重阳的茱萸,盂兰盆节随波逐流的灯火,这些可爱的东西已经悄悄地从我们的民俗词汇中消逝不见了。
其实制茶工艺和泡茶饮茶之法,多少是有点繁琐枯燥的。但安西女士的文字极清丽,经她妙笔点染,种种茶事轻松怡人,摇曳生姿。于是,鲜花装裱的画轴成了烂漫盛开的桃花(P113);风干的柚子成了圣诞节的布丁(P76),工艺茶变成一路吐泡,静静舒展的金鱼(P102);浙江出产的平水珠茶冲泡出了浓郁的爆竹香(P85)……通感妙喻俯拾皆是,令人叹服。作者对颜色极为敏感,所以菊花汤要用纯白的盖碗(P46);白毫乌龙就着自制的桂花酱,红得如深秋的夕阳(P66);元宵的冰灯要放青色的麦子,预示着严冬中春的希望(P99)。最有意思的是中秋品饮黄金桂(P57):作者在庭院的石头上摆了一溜茶碗,“犹如月亮在空中运行轨迹映照在地面上一样”;白碗黄汤,当真是“闲庭漫步,饮尽一杯月光”。还有,泡花汤的蜂蜜不是滴于茶碗,而是涂在碗盖上,让升腾的水蒸气使其融化,落到碗底;解暑的冷茶甚至是用冰块“泡出”的(P36)……这些有趣的做法不是有心人又怎能构想,收集的到呢?
除了以时令为序的正文,书中还穿插了几篇很有意思的竖排小品文。我最喜欢的一篇是《女儿节人偶和金平糖》。虽然女儿节起源于中国古代上巳“祓除”的风俗,无奈上巳节消逝于宋末,我们时下并没有纪念三月三的民间活动。而女儿节的人偶又总是勾起神秘悠远的联想,读来自然是极有趣味的。作者先是鬼使神差地买了一对旧人偶,后来又发现供奉的金平糖每天都在减少,减少的量恰是可以放入人偶口中的那么多。真是蹊跷的可爱啊。
《乐饮四季茶》的行文其实有点《枕草子》的味道,平和清雅,琅琅上口。那种对四时的敏锐把握恐怕也是根源于平安时代的传统吧。既然是日本茶人的作品,日式精致的风格是少不了的,这可从茶室的画轴等种种巧妙摆设中看到。作者自然深谙中日茶文化的相异之处,其实她早已在前言中指出了:“把鼻子贴近杯底使劲闻,杯底的余香扑鼻而来。虽不够雅观,却是地道的喝中国茶的做派。”喝中国茶没有日本茶道那么讲究,一些做法在日本人看来很难理解。然而,正如她接着所说,却也是“让人欲罢不能的”。
p.s.此书P7“对我而言,春...”后所接的话貌似下落不明,是审校失误吗?白璧微瑕,希望再版时得以改进。
http://fortune.512j. com/cheryl/?p=238
6/7人推荐
> 我来回应
乐饮四季茶的评论




这是一本十分实用的书,可作为习茶的入门读物和参考手册。中国各地特产名茶如何选,怎么喝,什么时候品最好,书中都有记载。编排设计也很舒服,留白很多,颇具余韵。古典诗词、民俗物事随页列举解释,书后更有各类索引,查阅很方便。最有意思的是各式自制茶食的详细制作过程。读到“酸橙果冻”、“黑白豆腐”这些雅致且并不麻烦的点心,真是有点心旌摇荡,跃跃欲试呢。作者身体力行,开茶馆,办茶会,书中无数精美照片都是她自家庭园的摆设。曲水流觞,疏影横斜,在这个浮躁的年代,能有这般简素清雅的居所,真是令人艳羡啊。安西女士生得也极美,一些照片捕捉的即是她采茶,品茶,作茶食的情景。不论着花衫、旗袍还是唐装,都有种典雅端丽的气质。尤其是“乞巧”一章,双手举福建白茶,杯内直立浮沉的银针,和她朦胧凝望的眼神的确适合“天上那对无望的恋人”。
清明谷雨端午七夕,重阳寒露小雪上元。种种时令节气的名字真是美好得令人赞叹。书以此展开,有风韵,有意趣。试看作者对各个节气的解释:“草木沾露,燕子南飞”;“天高云淡,朝露寒冷”,很有点读俳句的味道呢。书中还提及了一些日本特有的时令,如“七草”、“半夏生”、“二百一十日”。从未听闻,但美丽依然。可惜的是,端午的菖蒲,重阳的茱萸,盂兰盆节随波逐流的灯火,这些可爱的东西已经悄悄地从我们的民俗词汇中消逝不见了。
其实制茶工艺和泡茶饮茶之法,多少是有点繁琐枯燥的。但安西女士的文字极清丽,经她妙笔点染,种种茶事轻松怡人,摇曳生姿。于是,鲜花装裱的画轴成了烂漫盛开的桃花(P113);风干的柚子成了圣诞节的布丁(P76),工艺茶变成一路吐泡,静静舒展的金鱼(P102);浙江出产的平水珠茶冲泡出了浓郁的爆竹香(P85)……通感妙喻俯拾皆是,令人叹服。作者对颜色极为敏感,所以菊花汤要用纯白的盖碗(P46);白毫乌龙就着自制的桂花酱,红得如深秋的夕阳(P66);元宵的冰灯要放青色的麦子,预示着严冬中春的希望(P99)。最有意思的是中秋品饮黄金桂(P57):作者在庭院的石头上摆了一溜茶碗,“犹如月亮在空中运行轨迹映照在地面上一样”;白碗黄汤,当真是“闲庭漫步,饮尽一杯月光”。还有,泡花汤的蜂蜜不是滴于茶碗,而是涂在碗盖上,让升腾的水蒸气使其融化,落到碗底;解暑的冷茶甚至是用冰块“泡出”的(P36)……这些有趣的做法不是有心人又怎能构想,收集的到呢?
除了以时令为序的正文,书中还穿插了几篇很有意思的竖排小品文。我最喜欢的一篇是《女儿节人偶和金平糖》。虽然女儿节起源于中国古代上巳“祓除”的风俗,无奈上巳节消逝于宋末,我们时下并没有纪念三月三的民间活动。而女儿节的人偶又总是勾起神秘悠远的联想,读来自然是极有趣味的。作者先是鬼使神差地买了一对旧人偶,后来又发现供奉的金平糖每天都在减少,减少的量恰是可以放入人偶口中的那么多。真是蹊跷的可爱啊。
《乐饮四季茶》的行文其实有点《枕草子》的味道,平和清雅,琅琅上口。那种对四时的敏锐把握恐怕也是根源于平安时代的传统吧。既然是日本茶人的作品,日式精致的风格是少不了的,这可从茶室的画轴等种种巧妙摆设中看到。作者自然深谙中日茶文化的相异之处,其实她早已在前言中指出了:“把鼻子贴近杯底使劲闻,杯底的余香扑鼻而来。虽不够雅观,却是地道的喝中国茶的做派。”喝中国茶没有日本茶道那么讲究,一些做法在日本人看来很难理解。然而,正如她接着所说,却也是“让人欲罢不能的”。
p.s.此书P7“对我而言,春...”后所接的话貌似下落不明,是审校失误吗?白璧微瑕,希望再版时得以改进。
http://fortune.512j.
6/7人推荐
> 我来回应
本评论版权属于作者cheryl,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
乐饮四季茶

2008-07-17 17:48:31 考拉
买了N本送人,就觉得好东西要和大家分享,新办公室内购茶桌椅一套,闲来饮茶,十分享受。先以为黄小姐是中国人,误会!