2006-11-09 11:46:34
来自: chivalry
(北京)
If Tomorrow Comes的评论



不知是听谁的推荐,今年订了一年的《译林》。杂志来的时候,贝瑞总要说我,因我只是看看封面和封底了事。没有看小说的状态是一方面,杂志里译介的作者不为我所知,怕不值读是另一个原因。这期的杂志本来也要就这样放过去了,还好看到了一个名字:
“西德里·谢尔顿”
于是花两个晚上读完了他的近作《你怕黑吗?》(Are you afraid of the dark?)。
国庆回家参加弟弟的婚礼。无书可读,就翻看他的小书架。有两本小说,一本是《安娜·卡列尼娜》,一本就是《假如明天来临》。这后一本封面和封底都残破了,书的用纸质量本就不考究,现在更是黄而脆。
这书该是我读中学时买的。读中学时,每年一次在夏天,老城里的新华书店会来一次甩卖,价钱低到二折或者一折。只有那时我才能买得起一些书。收有《受戒》和《棋王》的选本、川端康成的长篇小说几种、费茨杰拉德之《了不起的盖茨比》等都是在那时买了看的。一个人的视野总是受制于他所处的环境。此言大概不差。
和那时候一样,我又是一口气读完了《假如明天来临》。那些骗局的佳构现在读来还是让人激赏。试着把“绿宝石骗局”那一节的故事将给贝瑞听。没想到她一开始就猜中了结局。我口舌笨拙、拙于叙述是肯定的,不过也可见老谢在文字经营、气氛营造上的功力。
《你怕黑吗》中似乎有《假如明天来临》中的一切,比如貌美而多磨难的女人、变态猥琐的男人、骗局和逃脱、“闪回”技法的频繁使用和奢侈品名字的罗列。说到奢侈品,此次重读陕西人民出版社版的《假如明天来临》,发觉里面对诸多奢侈、时尚品的译名与现在通行的译法多有不同。这可能不能算是译者的错,他(或她)不过是没见过罢了,况且那时那些商品在华夏之大陆部分的名声尚在建立之中。
这是我与谢尔顿的初接触,这接触是“元气淋漓”的,因他满足了我对西方世界、工作、财富,甚至男女之情的想象。在《假如明天来临》中,真正的主角其实就是那些旅游景点、美酒美食、金银细软,尤其是那些精巧的骗局。而到了《你怕黑吗》,终局一切明了时,方明白老谢乃是在讲一个以“环保”为主题的故事,这好比《英雄》中张艺谋借嬴政之口说出“天下”二字,让之前的整个故事成为空壳。
多年之后,我还大略记得下面一段描写,正是“绿宝石骗局”中的:
霍尔斯顿又从兜里掏出一把小钥匙,打开玻璃柜,拖出一盘绿宝石,放到桌面上。盘中共有十枚绿宝石,陈放在金丝绒布上。霍尔斯顿看着美国女人从中挑出了一颗最大的。
“就按老P.J.说的那样:在这颗绿宝石上刻上我的名字。”
“夫人很有眼力。这是一颗草绿色哥伦比亚宝石,重十克拉,毫无瑕疵,而且——”
“绿宝石从来就没有瑕疵。”
霍尔顿蓦然一惊。“夫人说得对,自然是这样,我的意思是——”这时,他才注意到,这位女人的双眸就象她手中的宝石一样滢滢碧绿。她正转动着宝石,仔细审视它的各个刻面。
“这位女人的双眸就象她手中的宝石一样滢滢碧绿。”现在也见过了一些洋人,还真没碰到过这样的眼睛。
本篇日志的题目其实是硬凑的。我只看过半本海岩。
> 我来回应
If Tomorrow Comes的评论




不知是听谁的推荐,今年订了一年的《译林》。杂志来的时候,贝瑞总要说我,因我只是看看封面和封底了事。没有看小说的状态是一方面,杂志里译介的作者不为我所知,怕不值读是另一个原因。这期的杂志本来也要就这样放过去了,还好看到了一个名字:
“西德里·谢尔顿”
于是花两个晚上读完了他的近作《你怕黑吗?》(Are you afraid of the dark?)。
国庆回家参加弟弟的婚礼。无书可读,就翻看他的小书架。有两本小说,一本是《安娜·卡列尼娜》,一本就是《假如明天来临》。这后一本封面和封底都残破了,书的用纸质量本就不考究,现在更是黄而脆。
这书该是我读中学时买的。读中学时,每年一次在夏天,老城里的新华书店会来一次甩卖,价钱低到二折或者一折。只有那时我才能买得起一些书。收有《受戒》和《棋王》的选本、川端康成的长篇小说几种、费茨杰拉德之《了不起的盖茨比》等都是在那时买了看的。一个人的视野总是受制于他所处的环境。此言大概不差。
和那时候一样,我又是一口气读完了《假如明天来临》。那些骗局的佳构现在读来还是让人激赏。试着把“绿宝石骗局”那一节的故事将给贝瑞听。没想到她一开始就猜中了结局。我口舌笨拙、拙于叙述是肯定的,不过也可见老谢在文字经营、气氛营造上的功力。
《你怕黑吗》中似乎有《假如明天来临》中的一切,比如貌美而多磨难的女人、变态猥琐的男人、骗局和逃脱、“闪回”技法的频繁使用和奢侈品名字的罗列。说到奢侈品,此次重读陕西人民出版社版的《假如明天来临》,发觉里面对诸多奢侈、时尚品的译名与现在通行的译法多有不同。这可能不能算是译者的错,他(或她)不过是没见过罢了,况且那时那些商品在华夏之大陆部分的名声尚在建立之中。
这是我与谢尔顿的初接触,这接触是“元气淋漓”的,因他满足了我对西方世界、工作、财富,甚至男女之情的想象。在《假如明天来临》中,真正的主角其实就是那些旅游景点、美酒美食、金银细软,尤其是那些精巧的骗局。而到了《你怕黑吗》,终局一切明了时,方明白老谢乃是在讲一个以“环保”为主题的故事,这好比《英雄》中张艺谋借嬴政之口说出“天下”二字,让之前的整个故事成为空壳。
多年之后,我还大略记得下面一段描写,正是“绿宝石骗局”中的:
霍尔斯顿又从兜里掏出一把小钥匙,打开玻璃柜,拖出一盘绿宝石,放到桌面上。盘中共有十枚绿宝石,陈放在金丝绒布上。霍尔斯顿看着美国女人从中挑出了一颗最大的。
“就按老P.J.说的那样:在这颗绿宝石上刻上我的名字。”
“夫人很有眼力。这是一颗草绿色哥伦比亚宝石,重十克拉,毫无瑕疵,而且——”
“绿宝石从来就没有瑕疵。”
霍尔顿蓦然一惊。“夫人说得对,自然是这样,我的意思是——”这时,他才注意到,这位女人的双眸就象她手中的宝石一样滢滢碧绿。她正转动着宝石,仔细审视它的各个刻面。
“这位女人的双眸就象她手中的宝石一样滢滢碧绿。”现在也见过了一些洋人,还真没碰到过这样的眼睛。
本篇日志的题目其实是硬凑的。我只看过半本海岩。
> 我来回应
本评论版权属于作者chivalry,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
If Tomorrow Comes
作者: Sidney Sheldon
译者: 龚人 宁翊
isbn: 0446357421
页数: 408 pages
出版社: Warner Books
定价: USD 7.99
装帧: Mass Market Paperback
出版年: 1988-11-02
又名: 假若明天来临
书名: If Tomorrow Comes
2006-11-10 01:17:32 enemy
假若明天来临,也是偶初中时候就看了的,印象深刻,看了不记得多少遍在那个娱乐形式匮乏的年纪,看这类小说是生活很重要的组成部分。
不过还没想清楚,这些驳杂的阅读对俺的人生有什么样的影响……
2006-11-14 14:57:30 keke
真幸福 初中就读过 我才刚刚翻 在书店看到进口版 要70就是这个版本的 虽然单位发书卡 犹豫再三仍不舍得 字体改的小小的 正反页打 勉强百十页 正兴头 之前也是此法看了sidney sheldon 的naked face2006-11-16 16:44:04 chivalry
回 keke:这有啥幸福的?只能说明我比你老太多了。