原版的京华烟云

2006-09-25 14:57:51   来自: qqtutu
京华烟云(Moment in Peking)(英文本)的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating


   京华烟云是林语堂先生用英文写的长篇小说,也就是说我们现在看到的实际上都是翻译过来的,这个才是原版。
   林语堂原本打算将《红楼梦》译作英文介绍给西方读者,因故未能译成,此后决定仿照《红楼梦》的结构写一部长篇小说,于是写出了《京华烟云》。据说是一本专门写给外国人看的,讲述中国历史的书。
   看过中文版了,想慢慢研究一下英文版,原版,毕竟译者和原作者的想法会有一定的出入,只有看最原始才能真正读懂作者想要表诉的。

2006-09-25 14:58:56 qqtutu

  自己写的能回应吗?

2006-12-10 14:32:25 joe

  是啊,我也想写一下,没想到你先写了,呵呵。

2008-12-21 19:58:24 dogstar

  翻译也是自己翻译的吧。记得是

2009-01-07 10:28:26 流岚如梦

  呵呵,没有看过中文版的。很早就买了这本书,却一直没有看。
  08年春节的时候一口气把它看完的,觉得挺不错。尤其是看完之后再去看电视剧,更加觉得书不错了。推荐。

2009-01-20 13:24:32 tenelee

  不,并不是林先生翻译的
  林先生曾说过
  此生最大的遗憾就是没有为同胞读者翻译自己的作品


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>京华烟云(Moment in Peking)(英文本)

京华烟云(Moment in Peking)(英文本)
作者: 林语堂
isbn: 7560014208
书名: 京华烟云(Moment in Peking)(英文本)
页数: 937
定价: 29.9
出版社: 外语教学与研究出版社
装帧: 平装
出版年: 1999-02

qqtutu的其他评论   · · · · · ·