妖精艾米莉

2006-06-28 20:17:21   来自: Vielle ((VIP)(钻石恒久远用户))
Emilie Simon的评论   4 star rating4 star rating4 star rating4 star rating


    2005年之前,我不知道Emilie Simon是谁。艾米莉这名字普通的像一位邻家小女孩,没有丝毫惹眼的地方,更不用说有什么优雅的明星气质。
    
    不过,在法国导演Luc Jacquet的大手笔,《帝企鹅日记》之后,一个长期处于幕后小妖精就不由分说活脱脱地站在了我们面前。那个用尽自然音和电子技术,营造出一个白雪皑皑遍布冰块的听觉世界的艾米莉,就像白色世界里的妖精王后,毫无顾忌地挥洒着自己似乎无穷无尽的音乐天赋。
    
    让我意外地是,这场匪夷所思的音乐盛宴并不是艾米莉的处女秀,早在2003年2月4日,年仅23岁的她,就已经一手包办创作以及制作了这张充满奇思妙想,一点点温驯,一点点桀骜,一点点甜美却又带着狡黠微笑的同名专辑《Emilie Simon》。
    
    我相信为数不少的人已经听到过其中的《desert 沙漠》,不论是英文版还是法文版,还是最后的混音版,旋律应当都曾经留下不浅印象。
    
    where is the sea
    i don’t know why i was just looking for the sea
    but the only thing i found was the desert
    the desert
    around me
    在这首歌的英文版中,追寻一片湛蓝大海却只看见四处沙漠的Emilie Simon,用低低的音调,唱出没有一刻不透露出的落寞孤寂,即使她唱,if you wannt me to blind i will stay here ,with the desert around me ,即使她唱,with out you,I am nowhere to go,in the desert , and the desert around you.
    
    《Il Pleut 下雨》是号称“电音新彩虹”的Emilie Simon个人风格突出的一曲。充满了欧式电音的飘渺感。歌词透露着伤感,反复地咏唱着Il pleut , C’est malheureux ,下雨了,多么不幸……电子味道十足的颤音融合在自然雨声中,渲染起一片灰色朦胧的水气。
    
    没错,Emilie Simon的确是一位声线极其甜美的歌手。但是当有人用这美味的声音缓缓歌唱起忧愁时,带给耳朵的冲击恐怕更大。
    
    专辑的最后一首相比其它内容,Emilie自身的风格要淡化。通篇是温柔的女子对遥远爱人的期盼与思念。当初看到歌词的时候,被名字绊住脚。Chanson De Toile,在一些地方被翻做后知后觉,但是V在遍阅字典之后,也没能体会到这一层意思的所在。Chanson表示歌谣歌曲,toile则是画布,帆布之类。de表示所属,来源,或者性质。
    
    在与V的法语老师联系还没有得到结果之前,V擅自联系上下文意译成了Je tisserai des chants 我编织着歌谣,Au soir et au levant 昼夜不息,Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星,Chanson de toile 织成歌声的布匹。
    
    除开理解的问题,这首歌在整张专辑中的独特风格使我们看到了另一个带着微妙爱情忧愁的Emilie Simon,温柔到无以复加。不禁让人联想,这,就是成长之后的Emilie么?
    
    说到最后突然想起来还有一点一直没有谈及(狡猾地笑),就是这张CD的封面。在起初见到时,惊吓不小。如果不是对这位小妖精怀有的极大好奇,很有可能,我将永远地错过这张后来成为我最爱之一的专辑。原因很明显,我想,大部分女性在看到这张封面的时候,都会花容失色一下——密布的红色瓢虫啊……
    
    可是,谁让她是Emilie Simon?在这个小小妖精的国度里,一切都可以发生。音乐音乐!!其它的,谁在乎?
    
    附录:
    
    专辑中Chanson de toile的法文歌词以及vielle的中文翻译,功力不够深厚,如果有疏漏,还请与vielle联系并指出来:)
    
    Je viendrai te prendre 我将你搂入怀中
    Je saurai te défendre 懂得如何庇护你
    Au-delà des frontières 跨越了死亡的界限
    Je foulerai la terre 行走在这片土地
    
    Je tisserai des chants 我编织着歌谣
    Au soir et au levant 昼夜不息
    Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星
    Chanson de toile 用它们织成歌声的布匹
    
    Je tisserai des chants 我编织着歌谣
    Au soir et au levant 昼夜不息
    Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星
    Chanson de toile 用它们织成歌声的布匹
    
    Nul ne part en guerre 没有人在孤军奋战
    Pour revenir solitaire 孤单回归
    Je saurai t’attendre 我知道会一直等你
    Chanson de toile 歌声的布匹
    
    Je tisserai des chants 我编织着歌谣
    Au soir et au levant 昼夜不息
    Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星
    Chanson de toile 织成歌声的布匹
    
    Je tisserai des chants 我编织着歌谣
    Au soir et au levant 昼夜不息
    Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星
    Chanson de toile 织成歌声的布匹
    
    Si loin de ton ciel 与你的那片天空距离如此遥远
    Si loin de mon appel 与我的呼喊也不近
    Entends-tu mon coeur 对你的心意心已定
    Entends-tu ma ferveur 坚贞不变
    
    Je tisserai des chants 我编织着歌谣
    Au soir et au levant 昼夜不息
    Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星
    Chanson de toile 织成歌声的布匹
    
    Je viendrai te prendre 我将你搂入怀中
    Je saurai te défendre 懂得如何庇护你
    Au-delà des frontières 跨越了死亡的界限
    Je foulerai la terre 行走在这片土地
    
    Je tisserai des chants 我编织着歌谣
    Au soir et au levant 昼夜不息
    Un point pour chaque étoile 刺穿夜色中的每粒繁星
    Chanson de toile 织成歌声的布匹

2006-06-29 22:56:40 Ling

  她的声音很可爱呢,尤其喜欢那些背景音乐里乱七八糟的辅助乐器的声音^^
  
  偶只有她的5首,不全orz|||

2006-07-06 16:16:41 Vielle

  乱七八糟||||||不过,把电音玩到她这样,真是非常的让人倾倒呢。
  什么时候传给亲吧,偶有这张专辑

2006-07-06 21:27:53 Ling

  =3=谢谢亲~不用啦!今天去朋友家把她电脑上的音乐都搜刮了一遍,找到了这张CD~大心~!

2007-06-26 17:55:06 Scheherenzade

  织成歌声
  
  我个人认为这个翻译更传神

2007-08-10 01:27:57 如影随行

  帆布之歌
  也有译成这样的

2008-03-08 12:55:22 Mavis

  interesting translation.thks!

2008-06-06 10:49:13 l'amour

  我觉得专辑封面好恐怖,看了毛骨悚然

2009-02-09 00:49:04 晶精

  很喜欢Chanson de toile,因为这首歌才听她的。虽然我得到了有点不同的翻译版本··

2009-05-14 19:28:42 可忘不可忘

  mark

2009-12-04 17:15:33 伊冯娜

  为了练习法语的听力,找到了她的歌。发现真是不适合……都好快。


>Emilie Simon

Emilie Simon
唱片数: 1
条型码: 0044006563022
发行时间: 2003
唱片名: Emilie Simon
表演者: Emilie Simon
版本特性: Import
出版者: Universal Int'l
介质: Audio CD

Vielle的其他评论   · · · · · ·