狐狸, 小王子和玫瑰

2006-06-17 03:15:31   来自: Leafspirit
小王子的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating


  无意间看到了<<小王子>>的中译版,一口气把它读完了。其实几年前读过它的英译版,不过忘了什么原因只读了一半。于是,一直以为小王子会永远过着他单纯,美好又带着淡淡忧郁的日子。昨晚读到结尾,才发现他有一个和美人鱼相似的悲惨结局。不禁愈发觉得小王子的可怜,小狐狸的可爱,和玫瑰花的可悲来。
  
  最喜欢的是狐狸。 她的性格有点象东爱里的莉香,热情坦率,敢爱敢恨。小王子来到地球后发现那朵曾对他说她是整个宇宙中独一无二的玫瑰在地球上却遍地都是。萦绕着她的美丽光环在瞬间熄灭了。狐狸就出现在小王子这最悲哀, 失落的时候。她告诉小王子,“驯服”可以使这世上平凡普通的一件什物或是一段时光变成无比珍贵的你的唯一。这是这本薄薄的童话里最打动我的一段对话。尤其是英译的版本,读起来象一首温暖的诗:
  
   "Nothing is perfect," sighed the fox.
   But he came back to his idea.
   "My life is very monotonous," he said.
   "I hunt chickens; men hunt me.
   All chickens are just alike,
   and all the men are just alike.
   And in consequence, I am a little bored.
   But if you tame me,
   it will be as if the sun came to shine on my life.
   I shall know the sound of a step that will be
   different from all the others.
   Other steps send me hurrying back
   underneath the ground.
   Yours will call me, like music out of my burrow.
   And then look:
   you see the grain-fields down yonder?
   I do not eat bread.
   Wheat is of no use to me.
   The wheat fields have nothing to say to me.
   And that is sad.
   But you have hair that is the color of gold.
   Think how wonderful that will be
   when you have tamed me!
   The grain, which is also golden,
   will bring me back the thought of you.
   And I shall love to listen
   to the wind in the wheat. . ."
   The fox gazed at the little prince,
   for a long time.
   "Please - tame me!" he said.
  
  就这样,小王子驯服了狐狸,成为狐狸在这宇宙中“唯一”的依赖和眷恋。可小王子还是选择离去(在对待狐狸的这一点上,小王子是残忍和无情的):
  
   "Ah," said the fox, "I shall cry."
   "It is your own fault," said the little prince.
   "I never wished you any sort of harm;
   but you wanted me to tame you. . ."
   "Yes that is so", said the fox.
   "But now you are going to cry!"
   said the little prince.
   "Yes that is so" said the fox.
   "Then it has done you no good at all!"
   "It has done me good," said the fox,
   "because of the color of the wheat fields."
  
  就这样,小王子离开了真正懂得什么是爱并教会他爱的狐狸,为了他的玫瑰。洒脱如狐狸,也会心碎的吧。
  
  小王子的玫瑰美丽,虚荣,喜欢怨艾和自诩,还很有点矫情。可小王子却坚信她的花招后面隐藏着温情。他一如既往地照顾她,呵护她,包容她。甚至为回去保护她,牺牲了自己的性命。一直不明白,小王子真正爱的到底是那朵驯服了他的玫瑰,还是他曾经付出过的这份爱?如果因为“驯服”就要负责的话,他也该对小狐狸负责, 不是吗?
  
  这世间的爱,不论是爱情还是友谊,或许都是这样说不清,倒不明的吧。
  
  那为爱而逝去的小王子的灵魂此刻会在何处飘荡?那痛失所爱的小狐狸,此刻是否还在寂寞神伤?
  
  

2006-06-17 14:16:00 巫婆雯

  很久以前买过一本
  纯白色的封面 薄薄的一本
  害怕弄脏
  还很细心的包上了书皮
  可是并不常看
  偶尔在书架前停留 无意中瞄见
  会拿下来翻上几页
  
  一直很小心翼翼的翻页
  书页薄得像小王子那样的脆弱
  总害怕一不小心就会被我折断
  呵呵

2006-06-20 15:33:18 Hana

  几年前看过的书了,今天翻到你的评论。还是第一次看英文版。比起中文的更有味道了。

2007-12-04 06:58:56 沁冰

  如果因为“驯服”就要负责的话,他也该对小狐狸负责, 不是吗?
  
  忒感谢这句了
  为啥好多读者都不提呢⋯⋯
  http://icerX.spaces.live.com 《小狐狸的故事》

2008-07-19 12:04:08 Metal

  无意间我被驯服 她却比小王子更无情的离开

2008-07-19 12:04:59 Metal

  无意间我被驯服 她却比小王子更无情的离开


在哪儿买这本书?   · · · · · · 

>小王子

小王子
作者: 圣埃克苏佩里
副标题:
isbn: 702004249X
页数: 97
译者: 马振聘
定价: 22.0
出版社: 人民文学出版社
装帧: 精装
出版年: 2003-08-01
书名: 小王子

Leafspirit的其他评论   · · · · · ·