一颗冬天的心

2006-04-17 12:35:29   来自: 小双子

麦田里的守望者的评论   *****


  掐指一算,距离第一遍看完这本书的时间也有7、8个年头了,当年我很快地又看了第二遍,当大三的时候想看第三遍却一直没看完。
  
  是我老了么?心态太浮躁了么?虽然许多个段落重温的时候仍觉得非常搞笑。
  
  曾经看过小说原文的截选,大量的俚语充斥其中,说实话除了damn这样的字眼,我能读懂的没几个。不知道在更专业的人眼里,施咸荣翻译得到底算不算到位,反正我挺喜欢他翻译的这个版本,可能许多词翻得还太过文明,但那种并非真的粗鲁而更多出于叛逆的霍尔顿神神叨叨的语气,被他诠释得很有感觉。
  
  而这种感觉几乎影响了我整个高中时代的写作,那种絮叨而落寞的口吻,成了我所有烂尾小说主人公的语言。当时还有一本我的心头挚爱,许佳写的《我爱阳光》,那个比我大两岁的女孩非常爱塞林格的小说,她笔下的“我”长时间地用霍尔顿的语气抱怨这个抱怨那个,忽而又转到米兰·昆德拉的臆想世界里,构成了18岁以前的我对文字的偏好。
  
  这么一扯,似乎不是在谈《麦田里的守望者》这本小说的本身,而是在延续自我陶醉。有点这意思,但我还是想说说小说。
  
  第一遍读的时候,惭愧地说真把它当搞笑书看了,就好比前一阵子守在电视机前看《家有九凤》,还有更早以前看《小井胡同》时的感觉。它们的共同点之一是,确实有很多的笑点,即使不去深究故事的主题,也会为之捧腹。我到现在还记得霍尔顿形容电影院里看烂片流泪的女人为“她的心就像狼一样软”,还有博物馆门口的小屁孩说自己的同伴“他的胆子咪咪小”,后者几乎已经成为我的口头禅之一。共同点之二呢,就是它们会让人笑完了又哭,说不好是在故意煽情还是有什么东西真的值得一哭,特别是像杨亚洲导的电视剧,但不管怎样,小人物身上浓缩的时代感和自我存在的苍白感,又实在令人动容。
  
  于是看了第二遍,这回把它当悲情故事来看了,因为知道霍尔顿想念他那十全十美的弟弟,知道他招了妓女又只想跟人家谈谈,知道他不学无术的背后还有颗文学青年的心——而在这些前提下,你读着他嬉笑怒骂的俏皮话,就会觉得由衷地难过,好比说:我笑了,可我的心在哭泣。
  
  写到这,心里好象有什么东西给堵上了,多么煽情的理由啊,我自己也忍不住鄙视自己。曾经有很多年,总是莫名其妙地在自己那些狗屁不通的文章里提到,中央公园南边湖上的鸭子,等到湖水结冰后去了哪里?这管我什么事,我没去过纽约,也没有一个朋友在纽约,中央公园里的鸭子,和我有什么关系?而另一方面,即使对身在纽约的霍尔顿或曾经的塞林格而言,南边湖上的鸭子跟他们也没有一点关系,即便是市政厅,都懒得管这破事儿。
  
  这一切,也并非什么人文关怀,从塞林格到霍尔顿再到我自己,我们只是在借一样事情发泄恐惧,被人丢弃、被整个世界嘲弄的恐惧……许多人都会像我们一样,陷入一场自我边缘化的危机,来自于和社会主流们的格格不入。
  
  我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
  
  印象里,纽约总是冬天。《双星记》里塞瓦在冬天离开了西瓦,过了很久,又是在冬天里相聚。1997年那阵,Back Streets Boys风靡全球,外景主持人也是在寒风中的时代广场,向大家介绍说BSB有多么地红,年轻人们都在模仿他们的穿着。这是一个从来没有到过美国的人,拙劣的联想,在我看完《麦田里的守望者》后,更加坚定地认为那是一座属于冬天的城市。
  
  也因为,春夏的灼热对那个钢筋水泥土筑就的堡垒来说,意义并不大,枝繁叶茂时的中央公园不会比被冰雪覆盖时的更有味道,流浪汉们那时会在椅子上冻得快要死去——而死亡,是纽约的另一个符号。
  
  借小说去解读一个城市,我没有这样的资格,但这成为我走近霍尔顿的一个桥梁。我总是认定了,在自己喜欢的小说里,我便是他,他便是我,就像许佳在自己的书里已分不清是自己还是塞林格。
  
  偶然在电视里看到一个节目,一个眼看着奔四的男人终日混在酒吧间,他装颓玩深沉。记者采访时,他说,在大学里看了许多不好的书,对自己后来的影响很大,什么书呢,比如《麦田里的守望者》、比如《挪威的森林》。当时就想说,去你妈的,自己装B还怪书不好,虽然他言辞中的所谓“不好”并不是传统意义上的“不好”,但还是听得我腻歪。一个昔日的大学生,只能从这两本书里读出精神上的消极,还能说他什么好呢?只想问问他,你泡吧的钱从哪来的?
  
  说到这,关于《麦》一书零散的感想也抒发得差不多了。一向是先写后命题的我,忽然想起一部电影的名字,“一颗冬天的心”——嗯,是否听上去比较契合呢。

19/20人推荐  

2006-09-15 02:41:45 彼得

   我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
  ===============================================
  同感,我就是这样

2007-02-22 23:56:41 生成一

  共鸣了。
  情感就出来了。

2007-06-16 20:24:32 巫山霏云|死在冰冷的蟹壳

    我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
  
  
  这句话,很对的说
  很对。。。

2007-09-05 17:13:59 瘋四娘

   我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
    ===============================================
    同感,我就是这样
  ==================
  同感

2007-09-11 20:55:11 yvette

  确实,我们有共同的感受,既使是现在貌似经历了一点点人生有了一点点沧桑人生的时候,看到霍尔顿跟他妹妹老菲比告别的那一段我仍然会哭。
  好像很多人不喜欢施咸荣的这个译本,我不知道施先生是何许人,我反倒认为翻译得很好,不说准确不准确,起码传神达意了,能够引起读者共鸣,这不就应该算是好的翻译吗。

2007-12-16 15:12:13 袁柒|少年燕州牧

  我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
      ===============================================
      同感,我就是这样
    ==================
    同感
  ================
  同感

2008-01-06 01:20:30 moriarty

  我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
  
  同感.....

2008-10-12 20:11:52 稻草人

  我真的哭了,不是因为霍尔顿有多惨,一个中产阶级家庭里的孩子,再惨又能惨到哪去。大部分时候我们哭,都不是因为有多么地不幸,而是害怕,以及共鸣带来的激动。为什么那么多人要劝人别哭呢,我他妈的我爱哭管你们什么事?!
  如果霍尔顿看到肯定会说 说的太TMD好了

本评论版权属于作者小双子,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。


麦田里的守望者

麦田里的守望者
作者: (美)J.D.塞林格
译者: 施咸荣
isbn: 7805676135
页数: 151
出版社: 译林出版社
定价: 13.00
装帧: 精装
出版年: 2000-01
又名: 麦田捕手
书名: 麦田里的守望者


小双子的其他评论   · · · · · · 

© 2005-2008 douban.com, all rights reserved 关于豆瓣 · 帮助中心 · 隐私原则 · 豆瓣服务(API)