2005-12-10 18:29:48
来自: 小诗
飘(上、下二册)的评论



In the tragic element of history,I believe there is the tragedy of a man who works very hard and never gets what he wants. And then, I believe there is the even more bitter tragedy of a man who finally gets what he wants and finds out that he doesn't want it.
from Henry Kissinger
实在是非常喜欢傅东华先生的译本,在此向大家推荐。
飘(上、下二册)的评论




In the tragic element of history,I believe there is the tragedy of a man who works very hard and never gets what he wants. And then, I believe there is the even more bitter tragedy of a man who finally gets what he wants and finds out that he doesn't want it.
from Henry Kissinger
实在是非常喜欢傅东华先生的译本,在此向大家推荐。
本评论版权属于作者小诗,并受法律保护。除非评论正文中另有声明,没有作者本人的书面许可任何人不得转载或使用整体或任何部分的内容。
在哪儿买这本书? · · · · · ·
作者: [美] 马格丽泰·密西尔
isbn: 753390057X
书名: 飘(上、下二册)
页数: 1257
定价: 9.00元
出版社: 浙江文艺出版社
译者: 傅东华
装帧: 平装
出版年: 1988-3
2006-03-25 16:25:37 nana
每年都读一遍,nowhy,每次都为里面的诙谐之处忍俊不禁,译者太棒了,再看别的版本我会无法忍受的,(还记得是在18岁生日那天买的)有谁知道傅东华翻译的别的作品吗?很想了解,肯定是个大家
2006-03-26 20:43:16 小诗
傅先生曾参与翻译斯诺《西行漫记》。上海被日本侵略军占领后,翻译《飘》、《业障》等,编辑出版丛书《孤岛闲书》。建国后参加《资治通鉴》标点本清样校注,标点《汉书》等。译有西班牙塞万提斯《唐·吉诃德》,英弥尔顿《失乐园》,古希腊荷马《伊利亚特》等。著有散文集数种。不过ms市场上没有见到上面的作品啊,这套《飘》是我初中买的,现在逛书店也没再看到过。
2006-03-26 20:49:01 小诗
虽然说这个译本备受争议,甚至有评价说“正是由于他的译本,导致其后部分译者的盲从,开了恶译的先例。”“太追求中国化而造成败笔”但是我觉得后来的译本都不及傅译本,主要问题出在文学功底不够,与其这样,我宁愿选择傅先生的译本。
2006-03-27 22:59:53 nana
握手^_^2006-05-23 23:25:55 iceberg
傅的译本最喜欢, 傅译的琥珀也极好, 还有侠隐记吧 看N久了 忘记了.2006-08-23 16:32:00 一生何求心
傅译本才算是真正的文学翻译,其他的词不达意、乱七八糟地直译,不对照原文根本没法看他在说什么,并不是英语说的好就可以翻译文学作品。2007-02-08 15:25:46 绿色阳光
上乘佳作!2008-02-18 14:42:54 籽墨
我也看了几个不同的译本,但每次都拿傅先生的译本去对照阅读,可能也算是对其他译者的不公平之举吧。但,还是觉得傅先生的译本最好,最动人,虽是删节版,可还是吸引人到无法放手。> 我来回应