三三丰

三三丰的日记

《新幻界》创刊号 幻想界的海洋潮落潮涨,幻迷的梦想永不停航。我们,一群心怀梦想的普通幻迷,聚集在一起,用自己的热情与青春建设我们心目中的《新幻界》。 经过短短一个多月的紧张筹备和制作,在编辑部诸位同仁认真高效的努力下,中国第一本幻想类电子月刊杂志——《新幻界》于2009年4月初正式发行了! 创刊号“星尘......    (50回应)

古国三部曲之二《莉芮尔》在06年6期《译文版》上译者署名:向星灿、刘辰、薛白。08年单行本上署名:李天奇、杨晶然。当时录入幻译居的时候还奇怪是不是换人重译了。最近看到李天奇的blog才知道原来是六个人合译,分两次署名。 李天奇在天空之城和豆瓣都发言:“问题是:我们六个人翻的,我也不是主导,也不是翻的最好,为......    (9回应)

只有独立的意见,才有它的尊严和价值 华裔学人散处全世界各地。在相互的通讯之中,许多人表达了一个共同的要求:希望有一本独立的、没有任何政治背景的中文刊物,来发表大家的意见,交流朋友们的感想和看法;也希望这本看完能客观地报道各地华人社会的真实情况,不要作任何偏袒的或恶意的宣传。 《明报月刊》是亚洲、欧洲......    (1回应)

“靠谱”考

2009-02-20 12:07:32
“靠谱”考 1、靠谱的流行 如果有人跟你说“靠谱”这个词是新词,你一定会鄙夷的回一句:“大哥,你太不靠谱了,这个词我们都说几百万年了。” 没错,“靠谱”这个词本身不能算新,在某些方言里面应该也有些年头了。我在期刊网能找到最早的含“靠谱”一词的文章是1994年李银河博士的《“女人回家”问题之我见》。在摘要当......    (3回应)

按时间来说,末日之书是我挖的第二个翻译坑,第一部是更早一点的“Factoring Humanity” by Robert Sawyer。翻了第一章,不过现在已经不知道藏到老电脑的那个几角旮旯了。而且红猪大大已经把全篇都译出来了(《人性分解》,看这里),就更不用拿出来露怯了。 好吧,我承认老康的作品基本上是我那杯茶。看的第一部是Bellwet......    (4回应)

挖过几个翻译坑,这是倒数第二个:"Inside Job" by Connie Willis。原发于Asimov's 06年1月号,后出了单行本。这部作品获得2006年雨果奖最佳长中篇,击败了索耶的Identity Theft。原文可点击这里。 话说我开始翻译的时候,这篇作品还没有被提名雨果奖。只是觉得小说挺有趣味,有查了一些资料,自以为比较理解其......    (2回应)

也是老文了。 ------------------------- 很少看到这样的科幻小说,没有太空、机器、时间、人类、外星人、生命的意义等等科幻小说惯有的主题和背景,有的是普普通通的生活和看上去“很一般”的科学研究。Connie Willis 这篇1997年曾获雨果奖提名的长篇小说《领头羊》(Bellwether)可以说是篇科幻小说和幽默社会讽刺小说的......

器官享有权

2008-11-11 01:43:36
这是多年前翻译的第一篇科幻小说,也是直到现在翻译的唯一一篇完整的小说。当时收到第一本订阅的Analog杂志,兴奋之下就随便选了一篇看的还算顺眼的翻了下来。居然没有太监。从那以后翻过好几篇的开头,缺都没有继续下去完成(长篇包括Connie Willis的Doomsday Book和Inside Job,短篇有Lady Be Good和Mars Opposition)。 ......    (2回应)


最新回应   · · · · · · 



最近回应过的日记   · · · · · · 







订阅三三丰的日记

feed: rss 2.0 输出摘要