《Narziß und Goldmund》, 香港译为《知识与爱情》,而我却偏爱大陆译本《纳尔齐斯与歌尔德蒙》,因为很难找到一个词去笼统的概括“纳尔齐斯”和“歌尔德蒙”这两个人代表的品质和特点,即使我自己的标题,理性和感性,也比较狭隘。
其实有很多词可以形容这两个人,比如说父性和母性,阳和阴,等等。黑塞将这个世界的两部分凝聚于两个不同的人身上,以这两人的坚固的友谊,勾勒出我们生活的这个和谐的世界。这样的以小喻大,或者过于个别化显得很牵强,或者过于笼统而导致空泛,黑塞却显示出诺贝尔文学奖的高水平,写出这样生动而精彩的文章。
这其实与他的出身有关,黑塞的爸爸是传教士,而母亲是诗人,外祖父则精通多国语言,并对基督教很有研究。这正如他于书中写的传教士纳尔齐斯,和艺术家歌尔德蒙。我总觉得出身于这样理性与感性兼具的家庭中的人总是思想很深,见解独到,比如丹布朗对尖端科技和宗教的矛盾冲突的独特......
(1回应)