老板送我一本书,虽说是译本,毕竟是老板费劲翻译出来的。过程我知道,从我下面一届的师妹开始,直到我毕业三年以后,这本书才终于面世,曲折回环,荡气回肠。科学家出书,始终面临着无聊和尴尬。
首先看了前三章,感觉很好,印度科学家的视野,加上我老板的严谨作风,让这书,当教材来看,很是好读,当科普来看,内容丰富。于是一激动,在豆瓣上推荐给好友。快来看吧,如果想学植物分类学。
然而后头终究有一点不妥。我想,若是当面和我老板提起,他老人家也会承认的。我老板的最大优点就是勇于承认错误,最初还是教员的时候,学生不认识植物,拿来问他,他也不认识,绝对不会胡说八道,而是告诉人家,我也不认识啊,我查一查再告诉你吧。所以关于这本书的问题,我想,用不着和老板探讨,他应当早已了然于心。
首先是,其中一些章节略过艰深晦涩,公式、图例、符号、未译的英文词汇和拉丁名称。系统学、分子生物学、数量分类学,这些内容都足够单独开......
(5回应)