• 我所不知道的历史

  • 东京审判
  • Jean(moved like a patch of night)  评论: 东京审判

    这是我完全没有概念的一次审判。 电影拍的出奇的平和。在当今中国普遍浮躁功利的电影界里真是十分难得。影片重现了很多审判中和幕后的精彩对白片断,其中溥仪出庭那段很有意思。另外电影还加入了一个日本家庭的悲剧,他们在战争中和战争后所受的苦难。不仅是身体上的,更多的是精神上的苦难。 东条英机在法庭上阐述的他对日本军国主义的坚定信念,他们对中国的看法和对自己暴行的理所当然都让我不寒而栗。这是一个典型的恃强凌弱的国家。他们对用了原子弹的美国没有任何抱怨,反而尊敬有加,他们对自己凌辱过的中国没有任何愧疚,反而是强烈地不甘心。这是一个只认识胜利者的民族。只要日本有可能再建立自己的军队,下一场战争是无法避免的。而且如果下一次中国不能让他们输得心服口服,他们有朝一日还会卷土重来。 令我无法置信的是美国居然放过了天皇不审。这不等于是审讯德国二战战犯,但是不审希特勒一样么?为什么会这样? G...... (1回应)
  • 什么是经典?

  • The Departed
  • Jean(moved like a patch of night)  评论: The Departed / 无间道风云

    经典就是让人念念不忘。 Scorsese这部好看的娱乐片就是经典。因为它的剪辑好,音乐好,剧本好,塞满了演技派大牌,演技好得让人激动不已,台词是经典中的经典,情节紧凑,精彩片断比比皆是,虽然长达两个半小时,看完还是不过瘾。 两点印象深刻。 1。绝妙的台词, Quentin Tarantino 看了不知道怎么嫉妒呢。 2。电影看到一半,我就想 Leonardo DiCaprio 要是凭这个拿不到奥斯卡,那些评委就瞎了眼了。他真的长大了,而且是个演技派的。真的有 De Niro 的大气呢。相比之下,Matt Damon 还是一副傻瓜模样。嘿嘿。比下去了。DiCaprio 太酷了。奶油小生不再。 我喜欢的一些绝妙台词,不知道什么时候能在网上搜到这个剧本,真是过瘾,几乎字字珠玑,爽翻了: Costello ( Jack Nicholson 的角色): "I don't ...... (14回应)
  • 土耳其之旅-祈祷塔上的呼唤

  • 伊斯坦布尔
  • Jean(moved like a patch of night)  关于 伊斯坦布尔 的游记

    去土耳其前一个周日的早上,听着隔壁天主教堂的钟声醒来.突然很兴奋很兴奋,"再过两天,就该听着清真寺祈祷塔上的呼唤醒来啦!"别人曾经抱怨扰了清梦的凌晨歌声成了我的向往.这种尚未谋面就让我倾心的原因,大约是来自《英伦情人》那本书里的描述吧: “那些她可以在他这里过夜后的清晨,他们总是在城里三个祈祷塔开始祈祷的歌声里醒来.他陪她走过南开罗和她家之间的蓝靛市场.美丽的信仰之歌在空气中如箭头般穿梭,从一个祈祷塔到下一个塔,遥相呼应,仿佛传播着关于这两个路人的秘密,在清冷晨蔼中,煤炭和香草的味道已经使这早晨的空气分外厚重.圣城里的两个罪人.” ”Sometimes when she is able to spend the night with him they are wakened by the three minarets of the city beginning ...... (5回应)
  • 土耳其之旅 - 爱琴海岸的小亚细亚

  • 以弗所
  • Jean(moved like a patch of night)  关于 以弗所 的游记

    早班飞机离开伊斯坦布尔,早上十点降落在爱琴海边伊斯米尔(Izmir)。这个海滨城市的前身是有着久远历史的摩尔纳(Smyrna).在现代土耳其之父阿塔图克和希腊交锋前,磨尔纳曾是座摩登而且宽容的繁荣海港城市,东西方的商人政客和各式各样的冒险者汇聚这里。尤金乃德斯的Middlesex那本书(http://www.douban.com/subject/1291081/)里的摩尔纳听上去好像如今的纽约, 二三十年代的上海一般繁华热闹,令我向往了很久。可惜1922年那场土耳其-希腊战争结束时的一把大火把摩尔纳夷为平地。在原址上重建起来的就是今日的伊斯米尔,是土耳其的北约总部,也是所有旅行书里鄙夷地一带而过的平庸工业城市。伐善可陈。 一个黑脸膛,高个头,蛮壮实的向导在空空的机场前厅接了我们。开车沿爱琴海岸南下。崎岖蜿蜒的海滨公路,波光粼粼的爱琴海让我想起加州的一号公路和北加的 Big Sur,停......
  • 昆卡-河谷之城

  • Cuenca
  • Jean(moved like a patch of night)  关于 Cuenca 的游记

    照导游书上的说法,昆卡是厄瓜多尔全国最美丽的城市。它保留了浓厚的西班牙殖民地的建筑风格。而且环抱在青山绿水之间。昆卡是西班牙语"河谷"的意思。 公元十四世纪,在印加帝国北侵之前,厄瓜多尔分成南北两大部落:北部的叫基托(Quitu),是印地安语"中土"的意思。如今厄瓜多尔首都基托(Quito)就是根据这个早年的印地安王国的名字演变而来。南部的部落叫卡尼瑞(Canari)。当印加帝国对厄瓜多尔火山大道上的肥沃农田垂涎三尺开始北伐时,卡尼瑞的勇士们奋勇迎敌,抵挡了无往不利的印加帝国大军长达十年之久。卡尼瑞都城叫Guapondeleg," 天堂之地"的意思。当印加帝国终于打败了卡尼瑞("血流成河"啊),他们在"天堂之地"废墟上建了印加帝国的北都,取名"刀剑平原" (Tomebamba)。当年的恶战由此可见一斑。印加帝国每次平了一个部落,都会把当地的人搬到帝国内久已太平的地方,再把太平地方......
  • 自行车越野:火山平原

  • Cotopaxi
  • Jean(moved like a patch of night)  关于 Cotopaxi 的游记

    考透派克西(Cotopaxi)火山高达5900米,是世界上最高的活火山。位于基托城外。山顶有常年不化的冰川。是个登山爱好者聚集的地方。 "Coto" 是喉结,"Paxi" 是月球。 从昆卡回到基托后,卡洛斯为我们按排了一个额外节目:在考透派克西火山上自行车越野。卡洛斯说全程32公里几乎一路都是下坡路。我也不知那是福还是祸。 一早来旅店接我们的越野吉普车上斜斜飞着一行英文字"Biking Dutchman"(骑自行车的荷兰人)。车顶上架着有十几辆各色的越野车。司机是在厄瓜多尔住了有十年的一个瑞典大胡子,叫斯万。车上已坐了一对英国夫妇和一个来自伯克利的美国女孩。 吉普车花了一个半小时才走完基托这个熙熙攘攘的大城,到了山脚下的火山公园入口。入口处几个着彩衣的印第安人在摆摊儿卖手工艺品。两条很不友好的无业游狗在摊子周围绕圈子。不远处好几辆驮着木材的卡车在装车卸车的忙碌着。斯万说......
  • 万世根本

  • 中国农民调查
  • Jean(moved like a patch of night)  评论: 中国农民调查

    上个月写的,搬过来。。。 ===================== 发烧的周末就这样关在家里休息掉了。倒是因此有了大把的看书时间。看了去年从国内拖回来却一直没看的《中国农民调查》。这本书看得人心里颇灰暗。 中国的农民。 前半本描写的种种残忍,人命关天的一个个案例,一直到上告无门的百姓在天安门广场跪旗的凄凉。后半本历数的几个基层人物有些良心才华希望为中国农村现状做改革的种种企图,中国农业税收花费的平衡,官场里从中央到地方的种种关节牵连微妙。对照起来看,一些书中不能不愿点透的根源和无奈。都让人心里寒洌洌的。 初读来,很容易把罪责归到地方的那些现代的“土豪劣绅”,搜刮民脂民膏,不遵循中央的政策。而中央是好心的是认真为人民着想的,都是中间办事的下面可以捞油水的在欺骗中央。做坏事。而书的后半部明里暗里提到了很多更深入的问题。倒是很让我惊讶的。因为说的很好。虽然没有敢真的点出来...... (10回应)
  • 与钻石无关

  • Breakfast At Tiffany's
  • Jean(moved like a patch of night)  评论: Breakfast At Tiffany's

    最近因为《卡波特》电影走红,他的书在旧书店一扫而空。因为看到黄小邪的评论(http://www.blogcn.com/User3/huangxiaoxie/blog/28480262.html),才知道那部奥戴丽赫本主演的好莱坞经典电影《蒂梵内的早餐》是根据卡波特的同名中篇小说改编的。自从去年底看了《卡波特》,每次来青苹果都会去找找有没有卡波特的旧书,尤其是这本《蒂梵内的早餐》。对《冷血》到是有着很强的抗拒心理。因为它不言而喻的阴暗血腥,加上从电影里知道作者为了写这本书而背负的心理负荷。感觉上会是异常压抑不快乐的阅读经验。最近看了太多不快乐的东西,对黑暗东西的心理承受力到了限度。在大书店的新书柜前翻到过《蒂梵内的早餐》,看了第一页,文字很好。内容又是关于纽约和美女,比冷血里面的小乡村和暴力背景要有吸引力的多。所以最近看到旧书店就钻,只在找这本书。 昨晚走进青苹果的旧书部,熟门熟路的直...... (9回应)
  • 谁的悲剧?

  • 鬼子来了
  • Jean(moved like a patch of night)  评论: 鬼子来了 / 鬼子来了

    Devils on the Doorstep is set in a small dusty Northern China village during Japanese occupation, at the end of WWII. The director is Jiang Wen, who is banned from directing any movies for seven years (till 2007) by the Chinese government, because he took this film to Cannes voluntarily without obtaining the “proper” blessing from the authority. Regardless, it won Grand Jury Prize from Cannes in 2...... (10回应)

订阅Jean的评论:
feed: rss 2.0