
mingkai的评论(1)
-
- mingkai(深圳) 评论: Beowulf / 贝奥武夫
在看这部片子的过程中,便自然的想到之前看过《尼伯龙根的指环》中的悲剧英雄,也更由此想到在基督教正式确立主导地位前的英雄辈出的时代。
本片由公认英语文学的起点用古英语写的英雄史诗《Beowulf》所改编,更值得认真玩味。这还多亏1995年的诺贝尔文学奖得主希尼(Seamus Heaney),是他将这首3000多行的史诗翻译成现代英语,影片中还是有些古英语句没有完全理解。在此深表感谢,不管够不够格了...hehe
1、宗教意味:
英雄所处的年代正是基督教广泛传播但还在诸多地区正在确立其主导地位及思想行为方式的交界点。这点可从片中前国王胡鲁斯的“求助于英雄但不求助于罗马新的神耶稣”可以看出,但最后老年贝奥武夫时出现有十字架并且百姓在遭遇到威胁时用十字驾做抵御,连国王的死亡都有十字架可见基础正在国王贝奥武夫时完全确立了其主导地位并深入人心。《尼伯龙根的指环》则显示了旧神时代的终结与中世纪......
(1回应)
用你的鼠标投票 · · · · · ·
如果你觉得一篇评论不错,请你点击“推荐”。除了你的友邻可以看到你的“推荐”之外,大家的投票还直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”,还有在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。
所有“我不喜欢”的点击都是匿名的。
订阅mingkai的评论: