• 革命成功了吗?

  • 十月围城
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: 十月围城

    2010年的第一天晚上陪我妈妈去影院看了《十月围城》,看完我就后悔了,不该让老人家看这样的电影了,尤其是在新年的第一天。连我都觉得有点沉重,更何况老年人了,看的过程中她好几次把眼睛蒙上,表示血腥的暴力镜头让她难以承受……我想也许我该带她去看张艺谋的《三枪》,尽管可能很烂,但是毕竟要轻松一些。 没想到,电影结束,剧场中灯亮起来时,我发现前排居然坐了两个4、5岁的小男孩,他们的旁边是外婆或者奶奶。我不知道两个小孩能否看懂电影,不过让这么小年龄的他们看带着充满了血腥暴力镜头的《十月围城》肯定不太合适。 最后想说一句,最悲剧的是,革命到现在都还没有成功……...... (2回应)
  • 令人震撼的演唱会!!!

  • Various Artists - 悲惨世界(百老汇超级名剧10周年纪念珍藏版)
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: 悲惨世界(百老汇超级名剧10周年纪念珍藏版)

    如果没有Susan Boyle这位大妈一首惊人的 I Dreamed A Dream,我不会关注到这场《悲惨世界》十周年纪念演唱会,虽然在大约5年以前已经看过了雨果的原著,但这场演唱会带给我的震撼似乎超越了原著。在演唱会的最后,当全场观众起立长时间用掌声向演员们致敬时,那种感动让我流泪,而这是我第一次看音乐剧,而且还不是在现场……也许这就是她的魅力,她的伟大之处。...... (5回应)
  • 看完《朗读者》后想到的一句话

  • 朗读者
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: The Reader / 朗读者

    Not ignorance, but ignorance of ignorance, is the death of knowledge. —Alfred North Whitehead 不是无知本身,而是对无知的无知,才是知识的死亡。——艾尔弗雷德・诺思・怀特海 记住一点,汉娜不是那个我们要谴责的特定的“无知者”,事实上需要被谴责的应该是纳粹主义或者战争本身,因为有太多的像汉娜这样的“无知者”被利用,而最后他们的命运也很悲惨,谁来关心他们呢?......
  • 堂吉诃德应读"he”

  • 堂吉诃德(上下)
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: 堂吉诃德(上下)

    用了差不多两个月的睡前时间,昨天把《堂吉诃德》读完,在回忆其中许多幽默搞笑的内容的同时,心情也有一点复杂和沉重。说实话我结尾不是满意,似乎塞万提斯对于真假堂吉诃德之争太在意了,但诸如此类的小细节都丝毫不能影响《堂吉诃德》作为一部伟大的作品的历史地位。 堂吉诃德只是虚幻地生活在历史上的西班牙吗?我想其实在世界上的许多地方都曾经和依然能找到很多像堂吉诃德的人,或者说很多人心中都有一点点的堂吉诃德情结,尤其是在我们还是孩童的时期,但是随着年龄的增长,似乎我们不得不把他压抑在内心的深处,这是不是有点可悲呢。 另外,我个人很喜欢桑丘,他的幽默、乐观豁达的天性和一点点小小的狡讦,还有那一串串连珠炮似的谚语给人留下的印象甚至会超过堂吉诃德。在很多的故事情节中,当地的主人似乎更喜欢桑丘。 最后,我发现很多人都把堂吉诃德的“诃”(he)字读成“ke”,但查字典发现该字没有第二种读音,仔细听“堂吉诃德”...... (2回应)
  • 想起大学老师送我的一句话

  • 光电帝国
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: 光电帝国

    大二的时候英语老师在送给我的笔记本上写了这么一句话:“如果你得到报偿,那不是因为你能做什么,而是因为你做了什么。”今天早上看完这本《光电帝国》,不禁让我又想起这句话,不知道用它来形容特斯拉是否合适。历史永远是复杂而客观的,但很多时候我们总是简单而主观地去批判它,所以爱迪生是否真的那么伟大,而摩根是否只有贪婪,恐怕不是三言两语能够说清。 再来说说翻译,个人感觉译者在不少的地方还可以再斟酌译法,物理知识的欠缺也很容易看出来,比如不知道“安倍尔”就是“安培”,把“电阻”(resistance)翻译为“承受力”。但是作为一个对这段历史很感兴趣的读者,我还是要感谢译者吴敏先生翻译了这本书,您的工作帮助我解开了心中很多的疑问。......
  • 让人叹息的图书编辑水平和从中的收获

  • 三个火枪手
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: 三个火枪手

    这本山东画报出版社出版的《三个火枪手》(插图珍藏版)是我约两年前从网上购买的,当时主要看中的是网上的介绍说插图是由多雷绘制的。不过拿到书一看,我发现插图作者并非多雷,而是另有其人,对于该书的编辑竟然会如此粗心以致犯下如此低级的错误,实在让人很难理解。 大凡欧洲的插图作家,一般都会在自己的作品下方签上自己的名字。多雷的书我买了很多,所以他的签名我也很熟悉,而这本书中所有插图的签名并非是多雷使用的“G. Dore”,而是另外一个名字“Maurice Leloir”,难道这么明显的标记,编辑却不知道是什么意思? 不过这个Maurice Leloir又是谁呢?我是第一次听说此人,在网上查了一下并没有发现有他的汉语译名,所以在征询了学校的法语老师后,我想可以暂时将其译为“莫里斯•勒鲁瓦尔”。以下是一篇网上关于他的介绍—— 莫里斯•勒鲁瓦尔(法国,1851-1940)被认为是一位历史...... (1回应)
  • 可惜了宋庆龄先生

  • 宋庆龄画传
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: 宋庆龄画传

    我对宋氏姐妹的人生经历一直很感兴趣,也对他们充满了尊敬,但是我想像“美龄爱权,霭龄爱钱,庆龄爱国”这样简单的结论肯定是不足以概括她们的一生的,然而作者陈廷一先生如小学或初中语文课本般的文笔让人看这本《宋庆龄画传》看着看着就开始起鸡皮疙瘩,着实是让人感到对不起宋庆龄先生的。书中提到著名的内幕作家约翰·根室,让我想起十年以前在中学时代读其《澳新内幕》一书那种欲罢不能的感觉,那种读完之后惊叹“书原来还有这样的写法”的感觉,如果作者能真正尊重历史而不是以充满意识形态的主观色彩来写这本书的话,我想无论是大陆的读者还是台湾的读者都会更加接收该书。...... (1回应)
  • "You never had a camera in my head"

  • 楚门的世界
  • sino_baman(人,总该有一点不可理喻之处。)  评论: The Truman Show / 楚门的世界

      看完《楚门的世界》,印象最深的就是这句话——"You never had a camera in my head"。导演可以用超过5000个摄影机时刻监视楚门的生活,但是唯独他的内心,他的思想是无法被监控的。是的,大部分时候我们都在臆测别人,但其实我们常常连自己都看不清楚。......

用你的鼠标投票   · · · · · · 

如果你觉得一篇评论对你有帮助,请你点击“有用”。你的投票直接决定哪些评论出现在豆瓣首页和“豆瓣最受欢迎的评论”里,以及在书、电影和音乐介绍页里评论的排序。

所有“没用”的点击都是匿名的。

订阅sino_baman的评论:
feed: rss 2.0